@article{Vitez_2020, title={Besedilne in terminološke novosti v drugem slovenskem prevodu Saussurjeve knjige}, volume={68}, url={https://srl.si/ojs/srl/article/view/2020-1-1-3}, abstractNote={<p>Članek predstavlja konceptualne in besedilne motivacije, nato pa pojmovne rešitve, ki so pripeljale do izida novega prevoda Saussurjevega <em>Splošnega jezikoslovja </em>(1916). Gre za znanstveno besedilo, ki ni vplivalo le na razvoj sodobnega jezikoslovja, temveč je usmerilo analitično razmišljanje na vseh področjih humanistike in družboslovja. Prevajalka Saša Jerele se je v sodelovanju z uredniško ekipo posebej posvetila razčlembi terminoloških dihotomij, ki so v jedru Saussurjeve jezikoslovne misli. Ob upoštevanju prevodne tradicije se je naslonila na najnovejše interpretacije tega ključnega teksta, ki so se močno zgostile v desetletju pred stoto obletnico izida izvirnika (2006–2016). Uredniški in prevajalski razmislek, bistven za nastanek prevoda, najprej zadeva naslov besedila, nato pa zlasti temeljno dialektiko teoretičnih razmerij med jezikom (<em>langue</em>) in govorom (<em>parole</em>), označevalcem in označenim, sinhronijo in diahronijo ter ključna koncepta jezikovnega znaka in njegove arbitrarnosti.</p>}, number={1}, journal={Slavistična revija}, author={Vitez, Primož}, year={2020}, month={mar.}, pages={41–54} }