Ključne besede: slovenščina | onomastika | rastlinska imena | sveto pismo Sinopsis: Članek se ukvarja z referenco besede buša v Dalmatinovi Bibliji (1584). Po Bezlaju (1976) se beseda nanaša na Cucurbito pepo, vendar če rastlino osvetlimo z botaničnega vidika in si besedo buča ogledamo v slovenskih slovarjih ter nekaterih urbarjih, ugotovimo, da Dalmatinova buča ni bila Cucurbita pepo, ampak Lagenaria siceraria. Beseda buča bi kot poimenovanje za rastlino mogoče celo izginila, če je ne bi rešilo srečno naključje, saj je prvotno pomensko polje Lagenarie sicerarie še v pravem času, ko je slednje že začelo bledeti, nadomestila Cucurbita pepo, in to tako dosledno, da pri geslu buča tako Bezlaj kot tudi Snoj (1997) v svojih etmoloških slovarjih Lagenarie sicerarie ne omenjata. Abstract: The article treats the difference of the word buča in Dalmatin's Bible (1584). According to Bezlaj (1976) the word refers to Cucurbita pepo, but if the plant is viewed from botanical point of view and the word buča examined in Slovene dictionaries and some land registers, one can conclude that Dalmatin's buča was not Cucurbita pepo, but Lagenaria ciseraria. The word Buča as a plant name would have perhaps even disappeared where it not for a fortunate coincidence, i.e., the original semantic field of Lagenaria siceraria, which was beginning to fade, was replaced by Cucurbita pepo. The replacement was so consistent that with the entry buča neither Bezlaj nor Snoj (1997) in their etymological dictionaries mention Lagenaria siceraria. Strani / Pages: 185–196 [ COBISS ID: 17074018 ] [ Dlib.si URN:NBN:SI:DOC-FJTLUNQI ] |  |