Лексические параллели в общенаучной лексике русского и английского языков
Ključne besede:
лексические параллели, общенаучная лексика, термин, словарная статья, лексикографияPovzetek
The article deals with lexical parallels in the academic vocabulary of the Russian and English languages. The research material is the vocabulary from the Academic Word List and its Russian-language analogues. The authors describe the cases of full lexical parallels, as well as analyze absolute and partial discrepancies of similar and conflated Russian and English academic vocabulary. The results will aid in avoiding a number of mistakes when covering the results of scientific research in native and foreign languages.
Literatura
Любовь И. Борисова, 2005: «Ложные друзья переводчика». Общенаучная лексика. Москва: НВИ-ТЕЗАУРУС.
[Ljubov’ I. Borisova, 2005: «Ložnye druz’ja perevodčika». Obščenaučnaja leksika. Moskva: NVI-TEZAURUS.]
Сергей В. Гринев-Гриневич, 2008: Терминоведение. Москва: Академия (Academia).
[Sergej V. Grinev-Grinevič , 2008: Terminovedenie. Moskva: Akademja (Academia).]
Валерия П. Даниленко, 1977: Русская терминология: Oпыт лингвистического описания. Москва: Наука.
[Valerija P. Danilenko, 1977: Russkaja terminologija: Opyt lingvističeskogo opisanija. Moskva: Nauka.]
Владимир В. Дубичинский, Тильманн Ройтер, 2015: Теория и лексикографическое описание лексических параллелей. Харьков: Изд-во (Підручник НТУ “ХПІ”).
[Vladimir V. D ubičinskij, Til’mann R ojter, 2015: Teorija i leksikografičeskoe opisanie leksičeskih parallelej. Har’kov: Izd-vo (Pidručnik NTU“ХПІ”).]
Владимир В. Дубичинский, 2016: О новом лексикографическом проекте: Русско- немецком словаре лексических параллелей. Новая Россия: Традиции и инно¬вации в языке и науке о языке. Москва; Екатеринбург: Кабинетный ученый.
[Vladimir V. Dubičinskij , 2016: O novom leksikografičeskom proekte: Russko-nemeckom slovare leksičeskih parallelej. Novaja Rossija: Tradicii i innovacii v jazyke i nauke o jazyke. Moskva; Ekaterinburg: Kabinetnyj učenyj.]
Татьяна Ф. Ефремова, 2000: Новый словарь русского языка (НСРЯ). Толково- словообразовательный. Москва: Русский язык.
[Tat’jana F. Efremova , 2000: Novyj slovar’ russkogo jazyka (NSRJa). Tolkovo-slovoobrazovatel’nyj. Moskva: Russkij jazyk.]
Мария П. Котюрова, 2006: Общенаучная лексика. Стилистический энциклопе¬дический словарь русского языка. Под редакцией М.Н. Кожиной. Москва: Флинта, Наука.
[Marija P. Kotjurova, 2006: Obščenaučnaja leksika. Stilističeskij ènciklopedičeskij slovar’ russkogo jazyka. Pod redakciej M.N. Kožinoj . Moskva: Flinta , Nauka.]
Григорий А. Крылов, 2005: Этимологический словарь русского языка. СПб.: Полиграф услуги.
[Grigorij A. Krylov , 2005: Ètimologičeskij slovar’ russkogo jazyka. SPb .: Poligraf uslugi.]
Сергей А. Кузнецов, 1998: Большой толковый словарь русского языка (БТСРЯ). Санкт-Петербург: Норинт.
[Sergej A. Kuznecov, 1998: Bol’šoj tolkovyj slovar’ russkogo jazyka ( BTSRJa ). Sankt- Peterburg: Norint .]
Ольга Д. Митрофанова, 1973: Язык научно-технической литературы. Москва: Изд-во Московского университета.
[Ol’ga D. Mitrofanova, 1973: Jazyk naučno-techničeskoj literatury. Moskva: Izd-vo Moskovskogo universiteta.]
Сергей И. Ожегов, Наталья Ю. Шведова, 2000: Толковый словарь русского языка. Москва: Азбуковник.
[Sergej I. Ožegov , Natal’ja Ju. Švedova , 2000: Tolkovyj slovar’ russkogo jazyka. Moskva: Azbukovnik.]
Макс Фасмер, 1986: Этимологический словарь русского языка в IV томах. Москва: Прогресс.
[Maks Fasmer , 1986: Ètimologičeskij slovar’ russkogo jazyka v IV tomah. Moskva: Progress.]
Academic Word List. В сети.
Online Etimology Dictionary (OED). В сети.
Oxford Learner’s Dictionary of Academic English (OLDAE). В сети.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca
Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.