Kontrastivna primerjava Hipolitovega slovenskega prevoda Orbis pictus Jana Amosa Komenskega (1711–1712)

Avtorji

DOI:

https://doi.org/10.57589/srl.v73i2.4245

Ključne besede:

slovensko zgodovinsko jezikoslovje, leksikologija, prevodoslovni vidiki, p. Hipolit Novomeški

Povzetek

Kontrastivno jezikovno je obravnavan slovenski prevod otroške enciklopedije Orbis sensualium pictus (1658, 1686) češkega pedagoga Jana Amosa Komenskega za učenje slovenščine, nemščine in latinščine. V obdobju baroka ga je Janez Adam Geiger, p. Hipolit Novomeški vključil med dodatke v svoj dvodelni rokopisni slovar Dictionarium trilingue (1711–1712). Z opisom raznovrstnih pojmovnih področij je namenjen spoznavanju pojmovnega sveta, izraženega v leksiki treh jezikov, ki bo tipološko predstavljena glede na latinsko in nemško besedilo ter kontinuiteto v ključnih starejših in sodobnih slovenskih slovarjih.

Literatura

Viri in literatura

Kozma Ahačič, 2012: Zgodovina misli o jeziku na Slovenskem: katoliška doba (1600–1758). Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.

Marta Bečková, 1989: Rozšírení spisů J. A. Komenského v Evropě v 17. a 1. polovině 18. století a slovinský text Orbisu. Obdobje baroka v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi. Ur. Aleksander Skaza, Ada Vidovič Muha, Jože Sever. Ljubljana: Filozofska fakulteta. 423–31.

Anton Breznik, 1926: Slovenski slovarji. Razprave III. Ljubljana: Društvo za humanistične vede. 110–74.

Václav Burian, 1928: Po stopách češství a české knihy v starším slovinském písemnictví. Praga: Česká grafická unie.

Gianfranco Crupi, 2017: Dare la parola all’immagine: l’orbis sensualium pictus di Jan Amos Comenius. Nuovi annali della scuola speciale per archivisti e bibliotecari 31. Firenze: Leo S. Olschki. 117–40.

Portal Fran. Na spletu.

Portal Franja. Na spletu.

Hipolit Novomeški, 1711–1712: Dictionarium trilingue ex tribus nobilissimis Europae linguis compositium. In anteriori parte latino-germanico-sclavonicum in posteriori parte germanico-sclavonico-latinum. Na spletu.

Niko Hudelja, 2012: Nemško-slovenski zgodovinski slovar. Ljubljana: Filozofska fakulteta.

Fran Ilešič, 1900: Komenskega »živi abecé« v slovenskem jeziku. Popotnik 21/5. 156–8.

Fran Ilešič, 1902: O pouku slovenskega jezika, njega dosedanje smeri in bodoča naloga. Ljubljana: Slovenska Šolska Matica.

Francè Kidrič, 1928/2013: Hipolit (1667–1722). Slovenska biografija. Ljubljana: SAZU.

Jan Amos Komenský, 1679: Joh. Amos Comenii Orbis sensualium pictus quadrilinguis, hoc est: Omnium fundamentalium in mundo rerum & in vita actionum, pictura et nomenclatura, germanica, latina, italica, et gallica. Noribergae sumtibus Michaelis & Joannis Friderici Endterorum. Na spletu.

Jan Amos Komenský, 1685: Joh. Amos Comenii Orbis sensualium pictus quadrilinguis. Leutschoviae: Brewer. Na spletu.

Jan Amos Komenský, 1686: Joh. Amos Comenii Orbis sensualium pictus, hoc est: Omnium fundamentalium in mundo rerum & in vita actionum, pictura et nomenclatura = Die sichtbare Welt, das ist: Aller vornehmsten Welt-Dinge, und Lebens-Verrichtungen, Vorbildung und Benamung. Noribergae sumtibus Michaelis & Joannis Friderici Endterorum. Na spletu.

Jernej Kopitar, 1809: Grammatik der Slavischen Sprache in Krain, Kärnten und Steyermark. Ljubljana: W. H. Korn. Na spletu.

Ivan Lah, 1915–1919: Pater Hipolit in njegov »Orbis pictus«. Popotnik 36/1. 22–30; 36/2. 74–9; 36/3. 188–92; 36/4. 188–92; 36/5. 227–31; 37/1. 17–22; 37/2. 54–9; 37/3. 110–3; 37/4. 140–4; 37/6. 238–40; 38/1. 16–22; 38/2. 61–7; 39/1–3. 50–7. 39/4. 112–6; 39/5. 149–51; 39/6. 180–2; 40/2. 48–56; 40/3. 81–4.

Henry Leeming, 1991: Some textological and lexicological Aspects of Fr. Hipolit's Version of Komensky's Orbis Sensualium Pictus. Razprave SAZU XIV. Ljubljana: SAZU. 185–211.

Henry Leeming, 1996: Calques of Latin and German Provenance in Fr. Hipolit's Slovene Version of Komensky's Orbis Sensualium Pictus. Razprave SAZU XV. Ljubljana: SAZU. 47–64.

Henry Leeming, 2000: Calques of Latin and German provenance in Fr. Hipolit's Slovene version of Komenský's Orbis Sensualium Pictus (continued). Razprave SAZU XX. Ljubljana: SAZU. 111–122.

Andreja Legan Ravnikar. 2022: Besedotvorje v rokopisnem Hipolitovem slovarju (1711–1712): slovarsko izročilo in novosti. Jezikoslovni zapiski 28/2. 185–204. https://doi.org/10.3986/JZ.28.2.10.

Josip Marn, 1884: Jezičnik. Knjiga Slovenska v XVIII. veku 22. 2–5.

Majda Merše, 2013: Slovenski knjižni jezik 16. stoletja. Razprave o jezikovnem sistemu, besedju in prevodni problematiki. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU (Linguistica et philologica 29).

Irena Orel, 2022: Leksika Hipolitovega slovenskega prevoda Orbis pictus (1712) primerjalno s kasnejšimi delnimi slovenskimi prevodi. Jezikoslovni zapiski 28/2. 171–83. https://doi.org/10.3986/JZ.28.2.09.

Jaroslav Pánek. 1993: Jan Amos Komensky: češki humanist na poti k boljšanju reči človeških. Nova Gorica: Educa.

Marko Pohlin, 2003: Kraynska grammatika. Bibliotheca Carnioliae. Ljubljana: Založba ZRC. ZRC SAZU.

Vlado Schmidt, 1988: Zgodovina šolstva in pedagogike na Slovenskem I. Ljubljana: Delavska enotnost.

Karel Štrekelj, 2012: Zgodovina slovenskega slovstva I–II. Ljubljana: Založba ZRC. ZRC SAZU.

Prenosi

Objavljeno

2025-06-04

Kako citirati

Orel, I. (2025) „Kontrastivna primerjava Hipolitovega slovenskega prevoda Orbis pictus Jana Amosa Komenskega (1711–1712)“, Slavistična revija, 73(2), str. 207–222. doi: 10.57589/srl.v73i2.4245.

Številka

Rubrike

RAZPRAVE