Potemkinove vasi in Bakhtin (Še nekatere dileme pri slovenjenju lastnih imen iz ruščine)

Avtorji

  • Aleksandra Derganc

Ključne besede:

ruščina, slovenščina, osebna imena, lastna imena, priimki, transliteracija, prečrkovanje, pravopis, Russian language, Slovene language, transliteration, proper names, last names, spelling

Povzetek

V članku se - predvsem na zgledu priimkov - obravnavata dva sklopa problemov: a) slovenjenje ruske zveze 'soglasnik + e' in slovenjenje zveze 'soglasnik + ë' ter b) vprašanje razkoraka med latiničnim prečrkovanjem imen in priimkov, kot se pojavlja v potnih listih državljanov Ruske federacije in Ukrajine, in zapisom teh imen po slovenskih pravilih prečrkovanja oz. podomačenja.

Prenosi

Objavljeno

2009-02-15

Kako citirati

Derganc, A. (2009) „Potemkinove vasi in Bakhtin (Še nekatere dileme pri slovenjenju lastnih imen iz ruščine)“, Slavistična revija, 57(2), str. 295–300. Dostopno na: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-39605602 (Pridobljeno: 24 november 2024).

Številka

Rubrike

RAZPRAVE