Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze

Avtorji

  • Marko Jesenšek

Ključne besede:

slovenski jezik, slovnica, slovene language, grammatik

Povzetek

V slovenskih prevodih Nove zaveze konec 18. stoletja (Štefan Küzmič, 1771 in Jurij Japelj, 1784 - Japelj ni poznal prekmurskega tiska) raziskava deležijsko-deležniških skladov odkriva skladenjska sestava. Küzmič je prevajal pogosto z deležji in deležniki na -č in -ši (zlasti zadnji so za osrednjeslovenski knjižni jezik nenavadni, izražajo pa preddobnost), Japelj pa je poznal le še oblike na -č, izražajoče istodobnost. Preddobnost je izražal opisno s priredji in odvisniki ali pa je namesto deležja na -ši uvajal zgoščevalec nedoločnik.

Objavljeno

1991-02-15

Kako citirati

Jesenšek, M. (1991) „Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze“, Slavistična revija, 39(2), str. 183–198. Dostopno na: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-3430148 (Pridobljeno: 26 november 2024).

Številka

Rubrike

Uvodniki ali brez