Uresničevanje jezikovnega načrtovanja v slovenski skupnosti v Torontu
Ključne besede:
Kanadski Slovenci, slovenščina, dediščinski jezik, uporabniki slovenščine, jezikovno načrtovanjePovzetek
Jezikovna politika 21. stoletja se spoprijema z izzivom vse intenzivnejšega sobivanja lokalnih in globalnih etničnih priseljenskih skupnosti. Dediščinski jeziki so soočeni z vplivom globalizacije, naloga jezikovnega načrtovanja pri tem pa je jezik podpreti z nacionalno politiko in ideologijo na lokalni ravni. Jezikovno načrtovanje zahteva premišljeno prizadevanje vplivati na jezikovno vedenje uporabnikov, tako da bodo motivirani za učenje dediščinskega jezika, predvsem pri identifikaciji s kulturo njihove države prednikov. Jezikovno načrtovanje se uresničuje na več ravneh. Na makro ravni se jezikovno načrtovanje nanaša na zakonodajo, ki jo predpisujeta vlada in državne ustanove v državi gostiteljici. Članek prikazuje način upravljanja rabe slovenskega jezika na ravni slovenske skupnosti v Torontu in predstavlja jezikovno načrtovanje predvsem na mikro ravni, ki je za manjše priseljenske skupnosti bistveno.
Literatura
Themistoklis Aravossitas, 2014: Communities Taking the Land: Maping Heritage Language Education Assets. Rethinking Heritage Language Education. Ur. Peter Pericles Trifonas, Themistoklis Aravossitas. Cambridge: Cambridge University Press. 141–66.
Richard Baldauf, 2006: Rearticulating the Case for Micro Language Planning in a Language Ecology Context. Current Issues in Language Planning 7. 147–70.
Gary Barkhuizen, Ute Knoch, 2006: Macro-Level policy and Micro-Level planning: Afrikaans-Speaking Immigrants in New Zealand. Australian Review of Applied Linguistics 29. 03.1–0.3.18.
Canadian Multiculturalism Act. Na spletu.
Robert Cooper, 1989: Language Planning and Social Change. Canadian Modern Language Review 50. 189–90.
Jim Cummins, 2014: Mainstreaming plurilingualism: Restructing Heritage Language Provision in Schools. Rethinking Heritage Language Education. Ur. Peter Pericles Trifonas, Themistoklis Aravossitas: Cambridge: Cambridge University Press. 1–19.
Alenka Čuš, 2017: Pomen vzgoje in izobraževanja za vitalnost slovenske skupnosti v Torontu. Doktorska disertacija. Koper. Na spletu.
Michael Dewing, 2013: Canadian Multiculturalism. Parliament of Canada. Na spletu.
Quentin Dixon, Jing Zhao, Blanca Quiroz, Jeeyoung Shin, 2012: Home and community factors influencing bilingual children‘s ethnic language vocabulary development. International Journal of Bilingualism 16. 541–65.
Joshua Fishman, 1991: Reversing language shift. Clevedon, UK. Multilingual Matters.
Joshua Fishman, 2001: 300-plus Years of Heritage Language Education in the United States: Heritage Languages in America. Washington DC: Center fo Applied Linguistics & Delta Systems.
Howard Giles, Patricia Johnson, 1987: Ethnolinguistic identity theory: a social psychological approach to language maintenance. International Journal of the Sociology of Language 68. 69–99.
Matejka Grgič, 2017: Teoretska izhodišča in metodološki okvir pri izdelavi uporabnikom prijaznega spletišča: primer platforme SmeJse – slovenščina kot manjšinski jezik. Slovenščina 2.0 2. 85–112. Na spletu.
Matejka Grgič, 2020: Kdo se boji slovenščine? Ideološko načrtovanje in (ne)implementacija jezikovnih strategij med Slovenci v Italiji. Teorija in praksa 57/posebna številka. 109–26.
Martin Guardado, 2010: Heritage language development: Preserving a mythic past or envisioning the future of Canadian identity? Journal of Language, Identity, and Education 9/5. 329–46.
International Languages Elementary (ILE) Program. Na spletu.
Wsevolod Isajiw, 1993: Definition and dimensions of ethnicity: A theoretical framework: Challenges of Measuring an Ethnic World: Science, politics and reality. Washington, DC: US Government Printing Office. 407–27.
Jack Jedwab, 2014: Canadaʼs ‚Other‘ languages: The Role of Non-Official Languages in Ethnic Persistence. Rethinking Heritage Language Education. Ur. Peter Pericles Trifonas, Themistoklis Aravossitas: Cambridge: Cambridge University Press. 237–53.
James Kigamwa, 2014: Overcoming Challenges of Language Choice in Heritage Language Development Amongst Multilingual Immigrant Families. Rethinking Heritage Language Education. Ur. Peter Pericles Trifonas, Themistoklis Aravossitas: Cambridge: Cambridge University Press. 167–79.
Mihaela Knez, Damjana Kern Andoljšek, 2019: Slovenščina za otroke in mladostnike. Letno poročilo 2018. Ur. Mateja Lutar: Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi in tuji jezik.
Tadej Kralj, 2020: Slovenščina kot dediščinski jezik v slovenski skupnosti v Torontu. Jezik in slovstvo 65/1. 49–63.
Paul Lewis, Gary Simons, 2010: Assesing Endangerment: Expanding Fishman‘s GIDS. Revue roumaine de linguistique 55. 103–20.
Anthony Liddicoat, Kerry Taylor-Leech, 2014: Micro language planning for multilingual education: agency in local contexts. Current issues in Language Planning 15. 237–44.
Vesna Mikolič, 2015: Etnična identiteta in medkulturna ozaveščenost pri sodobnem slovenskem jezikovnem pouku. Model Tilka za preseganje etničnih konfliktov. New York: Nova Science Publishers Inc.
Urad vlade RS za Slovence v zamejstvu in po svetu. Na spletu.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca
Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.