Трансформация литературного текста: экранизация романа Владимира Набокова Защита Лужина Марлен Горрис The Luzhin Defense
DOI:
https://doi.org/10.57589/srl.v73i1.4211Ključne besede:
Владимир Набоков, Защита Лужина, трансформация как метод экранизацииPovzetek
Обычно в связи с экранизацией литературных произведений говорят об адаптациях. Роман или другое произведение адаптируется к другому виду искусства – кино. Как правило, литературный текст требует сокращения сюжета или персонажей, кроме того, применяются специфические для кино приемы – музыка, визуальные эффекты, монтаж и т. д. Однако в «Защите Лужина» голландского режиссера Марлен Горрис встречается больше изменений, чем можно объяснить только переносом литературного материала в другой вид искусства. В данной работе представлен теоретический подход к описанию различных типов экранизаций, который позволяет определить фильм Горрис как трансформацию и объяснить суть изменений, внесенных в действие, систему персонажей и хронотоп по сравнению с романом. В результате фильм оказывается «потусторонностью» романа.
Literatura
Vladimir Alexandrov, 1991: Nabokov’s Otherworld. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.
Miraia Avagay, 22005: Reflection to Refraction: Adaptation Studies Then and Now. Books in Motion. Adaptation, Intertextuality, Authorship. Ред. Miraia Aragay. Amsterdam, New York: Rodopi. 11–34.
Marleen Gorris, 2000: The Luzhin Defense. [Film]. Great Britain/France.
Zsuzsa Hetényi, 2007: Un pont sur la rivière: code maçonnique et code dantesque dans le roman de Vladimir Nabokov La défense der Loujine. Slavica Occitania 24. 583–99.
Linda Hutcheon, Sean O’Flynn, 22013: A Theory of Adaptation. London, New York: Routledge.
Felix Philipp Ingold, 1992: Der Autor als Despot. Vladimir Nabokov. Der Autor am Werk. Versuche über literarische Kreativität. München, Wien: Carl Hanser Verlag. 216–47.
RP Kahl, 2024: Die Ermittlung. Ein Oratorium in elf Gesängen. [Film]. Deutschland.
Stanley Kubrick, 1962: Lolita. [Film]. Great Britain/USA.
Akira Kurosawa, 1985: Ran. [Film]. Japan.
Ewa Mazierska, 2011: Nabokov’s Cinematic Afterlife. Jefferson, London: McFarland.
Luke Parker, 2022: Nabokov Noir. Cinematic Culture and the Art of Exile. Ithaca, London: Cornell University Press.
Eric Rohmer, 1976: Die Marquise von O. / La marquise d’O… [Film]. BRD/Frankreich.
Florian Sänger, 2009: Literatur und Film im Feld narrativer Theorien. Analysemöglichkeiten von Literaturverfilmungen unter besonderer Berücksichtigung der Erzählposition und Fokalisierung am Beispiel Wolf Haas‘ Komm. Süßer Tod. Aachen: Shaker.
Irmela Schneider, 1981: Der verwandelte Text. Wege zu einer Theorie der Literaturverfilmung. Tübingen: Niemeyer.
Belén Vidal, 2005: Playing a Minor Key: The Literary Past through the Feminist Imagination. Books in Motion: Adaptation, Intertextuality, Authorship 2. Ur. Miraia Ayagai. Amsterdam: Rodopi, 263–85.
Andrzej Wajda, 1972: Pilatus und andere. Ein Film für Karfreitag. [Film]. BRD.
Peter Weiss, 1976: Die Ermittlung. Oratorium in elf Gesängen. Stücke I. Frankfurt: Suhrkamp, S. 257–449.
Barbara Wyllie, 2003: Nabokov at the Movies. Film Perspectives in Fiction. Jefferson, London: McFarland & Company.
Gustaw Ucicky, 1940: Der Postmeister. [Film]. Deutschland.
Сергей Бондарчук, 1967: Война и мир. [Фильм]. СССР.
[Sergej Bondarčuk, 1967: Vojna i mir. [Fil’m]. SSSR.]
Александр Зархи, 1967: Анна Каренина. [Фильм]. СССР.
[Aleksandr Zarhi, 1967: Anna Karenina. [Fil’m]. SSSR.]
Андреа Майер-Фраатц, 2013: Немецкая экранизация «Станционного смотрителя» 1940 года. Немецкая литературная классика на русском экране и русская на немецком. Материалы международной конференции 6-7 декабря 2012 года. Ред. В. И. Мильдон. Москва: ВГИК. 98–108.
[Andrea Meyer-Fraatz, 2013: Nemeckaja èkranizacija „Stancionnogo smotritelja” 1940 goda. Nemeckaja literaturnaja klassika na russkom èkrane i russkaja na nemeckom. Materialy meždunarodnoj konferencii 6-7 dekabrja 2012 goda. Red. V. I. Mil’don. Moskva: VGIK. 98–108.]
Андреа Майер-Фраатц, 2017: Экранизация романа «Мастер и Маргарита» польского режиссера А. Вайды и югославского режиссера А. Петровича как критические комментарии к современности начала 1970-х годов. Михаил Булгаков и славянская культура. Ред. Н. А. Лунькова, Н. Н. Старикова, Е. А. Яблоков. Москва: Совпадение. 234–44.
[Andrea Meyer-Fraatz, 2017: Èkranizacija romana „Master i Margarita“ pol’skogo režissera A. Vajdy i jugoslavskogo režissera A. Petroviča kak kritičeskie kommentarii k sovremennosti načala 1970-h godov. Mihail Bulgakov i slavjanskaja kul’tura. Red. N. A. Lun’kova, N. N. Starikova, E. A. Jablokov. Moskva: Sovpadenie. 234–44.]
Владимир Набоков, 1990: Защита Лужина. Собрание сочинений в четырех томах 2. Москва: Издательство ‘Правдаʼ. 3–152.
[Vladimir Nabokov, 1990: Zaščita Lužina. Sobranie sočinenij v četireh tomah 2. Moskva: Izdatel’stvo ‘Pravda’. 3–152.]
Андрей Тарковский, 1972: Солярис. [Фильм]. СССР: Мосфильм.
[Аndrej Tarkovskij,1972: Soljaris. [Fil’m]. SSSR: Mosfil’m.]
Андрей Тарковский, 1979: Сталкер. [Фильм]. СССР: Мосфильм.
[Andrej Tarkovskij, 1979: Stalker. [Fil’m]. SSSR: Mosfil’m.]
Жужа Хетени, 2021: Сдвиги. Узоры прозы Набокова. Бостон, Санкт Петербург: Academic Studies Press. Bibliorossia.
[Zsuzsa Hetényi, 2021: Sdvigi. Uzory prozy Nabokova. Boston, Sankt Peterburg: Academic Studies Press. Bibliorossia.]
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca
Avtorske pravice (c) 2025 Andrea Meyer-Fraatz

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva 4.0 mednarodno licenco.
Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.