Upad ruščine pri dvojezičnih Ukrajincih: spremembe v rabi jezika in čustveni odzivi med vojno
DOI:
https://doi.org/10.57589/srl.v74i1.4296Ključne besede:
ideološko pospešen jezikovni premik, dvojezičnost, jezikovna ideologija, moralna agencija, jezikovni sram, prisilna migracija, ukrajinščina, prisilna emigracija, čustvena dvojezičnostPovzetek
Ruska invazija na Ukrajino leta 2022 je sprožila hitro zavračanje ruskega jezika med ukrajinskimi dvojezičnimi govorci. Prispevek uvaja pojem ideološko pospešenega jezikovnega premika, ki označuje moralno in čustveno pogojeno preobrazbo dvojezičnih repertoarjev. Raziskava na podlagi kombinirane ankete med 1.298 Ukrajinci, ki živijo na Poljskem, pokaže, kako ideologija, čustva in moralna agencija soustvarjajo spremembe v jezikovni rabi. Rezultati razkrivajo obsežno zmanjšanje ali opuščanje rabe ruščine pod vplivom jezikovnega sramu in družbenega pritiska ter preoblikovanje dvojezičnosti v izseljenstvu, pri čemer poljščina vse pogosteje nadomešča ruščino kot nevtralna komunikacijska možnost. Prispevek prispeva k sociolingvistiki konfliktov s poudarkom na jeziku kot moralnem in čustvenem viru v času vojne.
Literatura
All European Academies (ALLEA), 2017: The European Code of Conduct for Research Integrity. ALLEA – All European Academies. URL: https://allea.org/code-of-conduct (accessed 25 February 2026).
Atacı, Tuğba, 2021: Narratives of Rwandan Youth on Post-Genocide Reconciliation: Contesting Discourses and Identities in the Making. Journal of Youth Studies 25/10. 1316–1333. https://doi.org/10.1080/13676261.2021.1950661.
Berry, John W., 1997: Immigration, Acculturation, and Adaptation. Applied Psychology 46/1. 5–34. https://doi.org/10.1111/j.1464-0597.1997.tb01087.x.
Bilaniuk, Laada, 2005: Contested Tongues: Language Politics and Cultural Correction in Ukraine. Ithaca: Cornell University Press.
Danylenko, Andrii, Hanna Naienko, 2019: Linguistic Russification in Russian Ukraine: Languages, Imperial Models, and Policies. Russian Linguistics 43. 19–39. https://doi.org/10.1007/s11185-018-09207-1.
De Houwer, Annick, Lourdes Ortega (eds.), 2022: The Cambridge Handbook of Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781316831922.
Dewaele, Jean-Marc, 2019: Emotions in Multiple Languages. London: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230289505.
Fetters, Matthew D., Leslie A. Curry, John W. Creswell, 2013: Achieving Integration in Mixed Methods Designs – Principles and Practices. Health Services Research 48/6. 2134–2156. https://doi.org/10.1111/1475-6773.12117.
Fishman, Joshua A., 1991: Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Gal, Susan, 1981: Language Shift: Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria. New York: Academic Press.
Giles, Howard, Nikolas Coupland, 1991: Accommodation Theory: Communication, Context, and Consequence. Contexts of Accommodation. Eds. Howard Giles, Jon Coupland, Nikolas Coupland. Cambridge: Cambridge University Press. 1–68.
Gumperz, John J., 1982: Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Guus Extra, Durk Gorter 2008: Multilingual Europe: Facts and Policies. Berlin: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110208351.
Haidt, Jonathan, 2003: The Moral Emotions. Handbook of Affective Sciences. Eds. Richard J. Davidson, Klaus R. Scherer, H. Hill Goldsmith. Oxford: Oxford University Press. 852–870.
Harris, Catherine L., Jean Berko Gleason, Ayşe Ayçiçeği-Dinn, 2006: When Is a First Language More Emotional? Psychophysiological Evidence from Bilingual Speakers. Bilingual Minds: Emotional Experience, Expression, and Representation. Ed. Aneta Pavlenko. Clevedon: Multilingual Matters. 257–283.
Hentschel, Gerd, 2024: Ukrainian and Russian in the Lexicon of Ukrainian Suržyk: Reduced Variation and Stabilisation in Central Ukraine and on the Black Sea Coast. Russian Linguistics 48/2. 187–214. https://doi.org/10.1007/s11185-023-09286-9.
Hentschel, Gerd, Olesya Palinska, 2022: The Linguistic Situation on the Ukrainian Black Sea Coast – Ukrainian, Russian and Suržyk as “Native Language”, “Primary Code”, Frequently Used Codes and Codes of Linguistic Socialization During Childhood. Russian Linguistics 46/3. 259–290. https://doi.org/10.1007/s11185-022-09259-4.
Hornberger, Nancy H., 1989: Continua of Biliteracy. Review of Educational Research 59/3. 271–296.
Irvine, Judith T., Susan Gal, 2000: Language Ideology and Linguistic Differentiation. Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities. Ed. Paul V. Kroskrity. Santa Fe: School of American Research Press. 35–83.
Kulyk, Volodymyr, 2024: Language Shift in Time of War: The Abandonment of Russian in Ukraine. Post-Soviet Affairs 40/3. 159–174. https://doi.org/10.1080/1060586X.2024.2318141.
Kulyk, Volodymyr, 2025: Studying Language Shift: Research on Language Practices and Attitudes in Wartime Ukraine. Post-Soviet Affairs. 1–9. https://doi.org/10.1080/1060586X.2025.2560275.
Масенко, Лариса, 2011: Мова і суспільство: Постколоніальний вимір. Київ: Києво-Могилянська академія.
[Masenko, Larysa, 2011: Mova i suspilʼstvo: Postkolonialʼnyj vymir. Kyjiv: Kyjevo-Mohyljansʼka akademija.]
Mazrui, Ali A., 1998: The Power of Babel: Language and Governance in the African Experience. Chicago: University of Chicago Press.
Myers-Scotton, Carol, 1993: Social Motivations for Code-Switching: Evidence from Africa. Oxford: Oxford University Press.
Myers-Scotton, Carol, 1998: A Markedness Model for Code-Switching. Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. Ed. Peter Auer. London: Routledge. 151–186.
Pavlenko, Aneta, 2008: Multilingualism in Post-Soviet Countries: Language Revival, Language Removal, and Sociolinguistic Theory. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11/3–4. 275–314. https://doi.org/10.1080/13670050802271517.
Pavlenko, Aneta, 2014: The Bilingual Mind: And What It Tells Us About Language and Thought. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139021456.
Pawliszko, Judyta, 2022: Emotion-Related Language Choice Theory in the Cross-Fire: Evidence from Mexican-American Bilinguals. Topics in Linguistics 23/1. 15–23. https://doi.org/10.2478/topling-2022-0002.
Piller, Ingrid, 2017: Intercultural Communication: A Critical Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Schmid, Monika S. 2011: Language Attrition. Cambridge: Cambridge University Press.
Shevchuk-Kliuzheva, Olha, Paweł Levchuk, 2024: Language Choice and Changes in Speech Behaviour: A Study of Bilingual Ukrainians During the Wartime. Przegląd Rusycystyczny 188/4. https://doi.org/10.31261/pr.17017.
Shohamy, Elana, 2006: Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. London: Routledge.
Spolsky, Bernard (ed.), 2012: The Cambridge Handbook of Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511979026.
Tangney, June P., Jeff Stuewig, Deborah J. Mashek, 2007: Moral Emotions and Moral Behavior. Annual Review of Psychology 58/1. 345–372.
Woolard, Kathryn A., Bambi B. Schieffelin 1994: Language Ideology. Annual Review of Anthropology 23/1. 55–82.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca
Avtorske pravice (c) 2026 Pawel Levchuk, Olha Shevchuk-Kliuzheva

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva 4.0 mednarodno licenco.

Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.