Primus Truber und Jurij Dalmatin als Übersetzer – mit dem Augen Jernej Kopitars gesehen

Avtorji

  • Jochen Raecke

Ključne besede:

slovenščina, prevodi v slovenščino, protestantski pisci, prevajanje, 16. st., Slovenian language, protestant writers, translating, 16th cent.

Povzetek

Prispevek kaže, da je Kopitar na eni strani prepoznal Trubarja in Dalmatina kot prva, ki sta pisala slovenščino, na drugi strani pa je kritiziral njun način pisanja slovenščine. Njune prevode je ocenil kot mešanico nemških in slovenskih besed. S tem je pokazal in dokazal, da nikakor ni razumel, kaj je bil temeljni namen Trubarjevih in Dalmatinovih prevodov. Nista namreč prevajala, da bi dokazala, da imajo Slovenci svoj narodotvoren jezik, ampak zato, da bi se narod lahko zveličal, da bi lubi preprosti Slovenci mogli lahku zastopiti knjižna besedila.

Objavljeno

2009-12-15

Kako citirati

Raecke, J. (2009) „Primus Truber und Jurij Dalmatin als Übersetzer – mit dem Augen Jernej Kopitars gesehen“, Slavistična revija, 57, str. 381–394. Dostopno na: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-39060834 (Pridobljeno: 27 april 2024).

Številka

Rubrike

RAZPRAVE