Potemkinove vasi in Bakhtin (Še nekatere dileme pri slovenjenju lastnih imen iz ruščine)

Avtorji

  • Aleksandra Derganc

Ključne besede:

ruščina, slovenščina, osebna imena, lastna imena, priimki, transliteracija, prečrkovanje, pravopis, Russian language, Slovene language, transliteration, proper names, last names, spelling

Povzetek

V članku se - predvsem na zgledu priimkov - obravnavata dva sklopa problemov: a) slovenjenje ruske zveze 'soglasnik + e' in slovenjenje zveze 'soglasnik + ë' ter b) vprašanje razkoraka med latiničnim prečrkovanjem imen in priimkov, kot se pojavlja v potnih listih državljanov Ruske federacije in Ukrajine, in zapisom teh imen po slovenskih pravilih prečrkovanja oz. podomačenja.

Prenosi

Objavljeno

15.02.2009

Kako citirati

Derganc, A. (2009) „Potemkinove vasi in Bakhtin (Še nekatere dileme pri slovenjenju lastnih imen iz ruščine)“, Slavistična revija, 57(2), str. 295–300. Dostopno na: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-39605602 (Pridobljeno: 19 julij 2026).

Številka

Rubrike

RAZPRAVE