Interpretation of aspect differences between Russian, Czech and Slovenian

Authors

  • Елена B. Петрухина [Elena Petrukhina] Russian

Keywords:

Czech, Russian, Slovenian, aspect, totality, limit

Abstract

The article offers an explanation to the differences in the usage of aspect in Russian, on the one hand, and Czech and Slovenian, on the other. The language data analyzed in this research prove the assumption that the profiling of the categorial concept of perfective and imperfective differs in the languages in question. The idea of totality in the category of aspect has a more significant value in Czech and Slovenian, while in Russian it is the idea of the time limit, or border, that is more important. The given concept in Russian, in contrast to Czech and Slovenian, is distinct in perfective grammeme (including in derived verbs with inceptive prefixes, in delimitatives with prefix по-, saturatives with formants на- -ся etc).This effects the usage and collocation of perfective verbs, as well as the organization of aspect opposition and the degree of markedness of perfective and imperfective aspect.

References

Rosanna Benacchio, Malinka Pila, 2015: Выражение вида в контекстах неограниченной кратности в словенском языке в сопоставлении с русским. [Vyraženie vida v kontekstah neograničennoj kratnosti v slovenskom jazyke v sopostavlenii s russkim]. Verbal Aspect: Grammatical Meaning and Context Third Conference of the International Commission on Aspectology of the International Committee of Slavists III. Ред. Р. Бенаккьо. München – Berlin – Washington: Verlag Otto Sagner. 79–93.

Aleksandra Derganc, 1998: Einige Unterschiede im Gebrauch des perfektiven bzw. des imperfektiven Praesens im Russischen und Slowenischen. In: Huber, D., Worbs, E. (Hrsg.): Ars transferendi. Sprache, Uebersetzung, Interkulturalitaet. Frankfurt am M. 55–63.

Aleksandra Derganc, 2003: Nekatere razlike v rabi dovršnega oz. nedovršnega vida v ruščini in slovenščini. Slavistična revija 51. 67–79.

Aleksandra Derganc, 2010: Še nekatere razlike v rabi glagolskih vidov v ruščini in slovenščini. Slavistična revija 58/1. 2010. 73–80.

Aleksandra Derganc, 2014: Še o razliki med vzhodnim in zahodnim tipom delovanja glagolskega vida v slovanskih jezikih. Slavistična revija 62/4. 537–543.

Aleksandra Derganc, 2015: Глагол детерминированного движения ‘iti’ в словенском языке. Аспектуальная семантическая зона: типология систем и сценарии диахронического развития. Отв. ред. Мицуси Китадзё. Киото: Университет Киото Сангё. 73–78.

[Aleksandra Derganc, 2015: Glagol determinirovannogo dviženija ‘iti’ v slovenskom jazyke. Aspektual’naja semantiče-skaja zona: tipologija sistem i scenarii diahroni- českogo razvitija. Otv. red. Micusi Kitadzë. Kioto: Universitet Kioto Sangë. 73–78.]

Stephen Dickey, 2000: Parameters in Slavic Aspect. Stanford, California: Center for the Study of Language and Information.

Stephen Dickey, 2003: Verbal Aspect in Slovene. Slovenian from a typological per- spective. Sprachtypologie und Universalienforschung = Language typology and Universals 56/3. 182–207.

François Esvan, 2015: Aspectual opposition in the different contexts of the historical present in Czech. Verbal Aspect: Grammatical Meaning and Context Third Conference of the International Commission on Aspectology of the International Committee of Slavists III. Ред. Р. Бенаккьо. München – Berlin – Washington: Verlag Otto Sagner.

Helmut Fasske, 1981: Grammatik der obersorbischen Schriftsprache der Gegenwart. Morfologie. Bautzen: Domowina – Verlag.

Janneke Kalsbeek, 1998: The Čakavian Dialect of Orbanići near Žminj in Istria. Amsterdam–Atlanta: Rodopi.

Alois Jedlička, Bohuslav Havránek, 1960: Česká mluvnice. Praha: SPN.

Domen Krvina, 2015: Glagolski vid v sodobni slovenščini. Doktorska disertacija. Ljubljana: FF. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

Domen Krvina, 2017: Glagolski vid pri izražanju zaporednosti dejanj v slovenščini. Glagolski vid v slovenščini in ruščini: kontrastivni in (zgodovinsko) primerjalni vidik. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.7–8.

Domen Krvina, 2018: Glagolski vid v sodobni slovenščini. 1, Besedotvorje in pomen. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.

Malinka Pila, 2013: La categoria dell’ aspetto verbale nel modo indicativo in russo e in sloveno: usi e significati a confronto. Padova: Universita degli Studi di Padova. Scuola di dottorato di ricerca in scienze linguistiche, filologiche e letterarie.

Anna Stunová, 1993: A contrastive study of Russian and Czech aspect: Invariance vs. discourse. Amsterdam.

Luboš Veselý, 2011: O vidu slovesa soustředit se. Příspěvek k otázce jazykové správ- nosti. Naše řeč 94/3. 134–141.

Александр В. Бондарко, 1971: Вид и время русского глагола. Москва: Просвещение. [Aleksandr V. Bondarko, 1971: Vid i vremja russkogo glagola. Moskva: Prosveščenie.] Александр В. Бондарко, 2002: Теория значения в системе функциональной грамматики. М.: Языки славянской культуры.

[Aleksandr V. Bondarko, 2002: Teorija značenija v sisteme funkcional’noj grammatiki. M.: Jazyki slavjanskoj kul’tury.]

Александр В. Бондарко, 2005: Настоящее историческое глаголов несовершенного и совершенного видов в славянских языках. Теория морфологических категорий и аспектологические исследования. М.: Языки славянских культур. 425–609.

[Aleksandr V. Bondarko, 2005: Nastojaščee istoričeskoe glagolov nesoveršennogo i soveršennogo vidov v slavjanskih jazykah. Teorija morfologičeskih kategorij i aspektologičeskie issledovanija. M.: Jazyki slavjanskih kul’tur. 425–609.]

Александр В. Бондарко, 2011: Категоризация в системе грамматики. М.: Языки славянских культур.

[Aleksandr V. Bondarko, 2011: Kategorizacija v sisteme grammatiki. M.: Jazyki slavjanskih kul’tur.]

Виктор В. Виноградов, 1972: Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа.

[Viktor V. Vinogradov, 1972: Russkij jazyk. Grammatičeskoe učenie o slоve. M.:Vysšaja škola.]

Александра Дерганц, 2014: Глагольный вид в настоящем историческом в словенском языке. Scando-Slavica 60/2. 437–451.

[Aleksandra Derganc, 2014: Glagol’nyj vid v nastojaščem istoričeskom v slovenskom jazyke. Scando-Slavica 60/2. 437–451.]

Александра Дерганц, 2015: К употреблению глагольного вида в многократном / узуальном значении в словенском языке. Verbal Aspect: Grammatical Meaning and Context Third Conference of the International Commission on Aspectology of the International Committee of Slavists III. Ред. Р. Бенаккьо. München – Berlin – Washington: Verlag Otto Sagner.

[Aleksandra Derganc, 2015: K upotrebleniju glagol’nogo vida v mnogokratnom / uzual’nom značenii v slovenskom jazyke. Verbal Aspect: Grammatical Meaning and Context Third Conference of the International Commission on Aspectology of the International Committee of Slavists III. Ред. Р. Бенаккьо. München – Berlin – Washington: Verlag Otto Sagner.]

Светомир Иванчев, 1971: Проблеми на аспектуалността в славянските езици. София: Издателство на Българската анадемия на науките.

[Svetomir Ivančev, 1971: Problemi na aspektualnostta v slavjanskite ezici. Sofija: Izdatelstvo na Bălgarskata anademija na naukite.]

Домен Крвина, 2013: Употребление вида глагола в значении повторяемости и настоящего исторического в русском и польском языках в сравнении со словенским. Всероссийское совещание славистов, посвященное 1150-летию славянской письменности и 110-летию первого Съезда русских славистов. Сборник материалов. М: ПРО 100 МЕДИА.

[Domen Krvina, 2013: Upotreblenie vida glagola v značenii povtorjaemosti i nastojaščego istoričeskogo v russkom i pol’skom jazykah v sravnenii so slovenskim. Vserossijskoe soveščanie slavistov, posvjaščennoe 1150-letiju slavjanskoj pis’mennosti i 110-le- tiju pervogo S”ezda russkih slavistov. Sbornik materialov. M: PRO 100 MEDIA.]

Домен Крвина, 2016: Синтаксические контексты, требующие употребления (преимущественно) HСВ: СВ в словенском языке. Доклад на III Международном научном симпозиуме «Славянские языки и культуры в современном мире». М.: МГУ имени М. В. Ломоносова.

[Domen Krvina, 2016: Sintaksičeskie konteksty, trebujuščie upotreblenija (prei- muščestvenno) NSV : SV v slovenskom jazyke. Doklad na III Meždunarodnom naučnom simpoziume «Slavjanskie jazyki i kul’tury v sovremennom mire». M.: MGU imeni M. V. Lomonosova.]

Юрий С. Маслов, 1984: Очерки по аспектологии. Ленинград: Издательство Ленинградского университета.

[Jurij S. Maslov, 1984: Očerki po aspektologii. Leningrad: Izdatel’stvo Leningradskogo universiteta.]

Юрий С. Маслов, 2004: Избранные труды: Аспектология. Общее языкознание. М.: Языки славянской культуры.

[Jurij S. Maslov, 2004: Izbrannye trudy: Aspektologija. Obščee jazykoznanie. M.: Jazyki slavjanskoj kul’tury.]

Елена В. Петрухина, 2000 / 2012: Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. М. : Изд-во МГУ. Второе издание. М.: УРСС.

[Elena V. Petrukhina, 2000 / 2012: Aspektual’nye kategorii glagola v russkom jazyke v sopostavlenii s češskim, slovackim, pol’skim i bolgarskim jazykami. M.: Izd-vo MGU, 2000. Vtoroe izdanie. M.: URSS.]

Елена В. Петрухина, 2003: Доминантные черты русской языковой картины мира (в сравнении с чешской). Русское слово в мировой культуре. Х Конгресс МАПРЯЛ. Пленарные заседания. Санкт-Петербург: Изд-во СПб-го гос. ун-та. 426–433. [Elena V. Petrukhina, 2003: Dominantnye čerty russkoj jazykovoj kartiny mira (v sravnenii s češskoj). Russkoe slovo v mirovoj kul’ture. X Kongress MAPRJaL. Plenarnye zasedanija. Sankt-Peterburg: Izd-vo SPb-go gos. un-ta. 426–433.]

Елена В. Петрухина, 2005: Соотношение глагольных и контекстных средств выражения аспектуальной семантики в русском и чешском языках. Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. Санкт-Петербург: Наука. 219–232.

[Elena V. Petrukhina, 2005: Sootnošenie glagol’nyh i kontekstnyh sredstv vyraženija aspektual’noj semantiki v russkom i češskom jazykah. Problemy funkcional’noj grammatiki. Polevye struktury. Sankt-Peterburg: Nauka. 219–232.]

Елена В. Петрухина, 2009: Объяснительная теория славянского глагольного вида. Вестник Московского университета. Сер.9. Филология 5. 111–127.

[Elena V. Petrukhina, 2009: Ob”jasnitel’naja teorija slavjanskogo glagol’nogo vida. Vestnik Moskovskogo universiteta. Ser.9. Filologija 5. 111–127.]

Елена В. Петрухина, 2013: Типы процессной семантики несовершенного вида в русском и чешском языках. Вестник Московского университета. Серия 9. Филология 4. 49–69.

[Elena V. Petrukhina, 2013: Tipy processnoj semantiki nesoveršennogo vida v russkom i češskom jazykah. Vestnik Moskovskogo universiteta. Serija 9. Filologija 4. 49–69.]

Елена В. Петрухина, 2015. Вид в грамматическом контексте пассива (на материале русского и чешского языков. Verbal Aspect: Grammatical Meaning and Context Third Conference of the International Commission on Aspectology of the International Committee of Slavists III. München – Berlin – Washington: Verlag Otto Sagner. 404–420.

[Elena V. Petrukhina, 2015. Vid v grammatičeskom kontekste passiva (na mate- riale russkogo i češskogo jazykov. Verbal Aspect: Grammatical Meaning and Context Third Conference of the In-ternational Commission on Aspectology of the International Committee of Slavists III. München – Berlin – Washington: Verlag Otto Sagner. 404–420.]

Елена В. Петрухина, 2015: Категориальная видовая семантика и стратегии употребления видов в русском и чешском языках. Аспектуальная семантическая зона: типология систем и сценарии диахронического развития. Ред. Мицуси Китадзё. Киото: Университет Киото Сангё. 197–208.

[Elena V. Petrukhina, 2015. Kategorial’naja vidovaja semantika i strategii upotreb- lenija vidov v russkom i češskom jazykah. Aspektual’naja semantičeskaja zona: tipologija sistem i scenarii dиahroničeskogo razvitija. Red. Micusi Kitadzë. Kioto: Universitet Kioto Sangë. 197–208.]

РГ, 1980: Русская грамматика. Т. 1. М.: Наука. 1980.

[RG, 1980: Russkaja grammatika. T. 1. M.: Nauka. 1980.]

Ольга С. Плотникова, 1998: Проблемы сопоставительного изучения славянского вида в диахронии. Типология вида. Проблемы, поиски, решения. М.: Языки русской культуры. 364–370.

[Ol’ga S. Plotnikova, 1998: Problemy sopostavitel’nogo izučenija slavjanskogo vida v diahronii. Tipologija vida. Problemy, poiski, rešenija. M.: Jazyki russkoj kul’tury. 364–370.]

Ольга С. Плотникова, 2017: Актуальные проблемы сопоставительного изучения глагольного вида в словенском и русском языках. Glagolski vid v slovenščini in ruščini: kontrastivni in (zgodovinsko) primerjalni vidik. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 18–19.

[Ol’ga S. Plotnikova, 2017: Aktual’nye problemy sopostavitel’nogo izučenija gla- gol’nogo vida v slovenskom i russkom jazykah. Glagolski vid v slovenščini in ruščini: kontrastivni in (zgodovinsko) primerjalni vidik. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 18–19.]

Теория функциональной грамматики (ТФГ), 1987: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Ред. А.В. Бондарко. Ленинград: Наука. [Teorija funkcional’noj grammatiki (TFG), 1987: Vvedenie. Aspektual’nost’. Vremennaja lokalizovannost’. Taksis. Red. A.V. Bondarko. Leningrad: Nauka.]

Илья Б. Шатуновский, 2009: Проблемы русского вида. М.: Языки славянских культур.

[Il’ja B. Šatunovskij, 2009: Problemy russkogo vida. M.: Jazyki slavjanskih kul’tur.]

Александра Г. Широкова, 1998: Методы, принципы и условия сопоставительного изучения грамматического строя генетически родственных славянских языков. Сопоставительные исследования грамматики и лексики русского и западнославянских языков. Ред. А.Г. Широковой. М.: Издательство МГУ.

[Aleksandra G. Širokova, 1998: Metody, principy i uslovija sopostavitel’nogo izučenija grammatičeskogo stroja genetičeski rodstvennyh slavjanskih jazykov. Sopostavitel’nye issledovanija grammatiki i leksiki russkogo i zapadnoslavjanskih jazykov. Red. A.G. Širokovoj. M.: Izdatel’stvo MGU.]

Роман Якобсон, 1985: Избранные работы. М.: Наука. [Roman Jakobson, 1985: Izbrannye raboty. M.: Nauka.]

Published

2019-03-26

How to Cite

Петрухина [Elena Petrukhina] Е. B. (2019) “Interpretation of aspect differences between Russian, Czech and Slovenian”, Slavistična revija, 67(1), pp. 31–49. Available at: https://srl.si/ojs/srl/article/view/2019-1-1-3 (Accessed: 30 June 2024).

Issue

Section

ARTICLES