The verb videti ‘seeʼ in Serbian and Slovenian

Authors

DOI:

https://doi.org/10.57589/srl.v71i1.4070

Keywords:

visual perception verbs, situation types, semantic roles

Abstract

The article discusses the semantic-syntactic properties of the Serbian and Slovenian verb videti ‘seeʼ, defined through the situational temporal structure of the perceptual act expressed by it and the argument structure of its predicate frame. Based on these two parameters, six basic semantic and syntactic realizations of the verb videti in the Serbian and Slovenian languages have been singled out. Only the untransmitted meanings of this verb, related exclusively to the domain of sensory perception, were considered.

References

Jon Barrwise, John Perry, 1984: Situations and Attitudes. Cambridge (Mass.), London: Bradford Books, MIT Press.

Simon Dik, 1997: The Theory of Functional Grammar. Part 1: The Structure of the Clause. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.

Jeffrey S. Gruber, 1967: Look and See. Language 43/4. 937–47.

Romuald Grzesiak, 1983: Semantyka i składnia czasowników percepcji zmysłowej. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wydawnictwo Polskiej akademii nauk.

Milka Ivić, 1995: O zelenom konju: Novi lingvistički ogledi. Beograd: Biblioteka XX vek.

Duška Klikovac, 2000: Semantika predloga: studija iz kognitivne lingvistike. Beograd: Filološki fakultet.

Rada Lečič, 2004: Slovenski glagol: oblikoslovni priročnik in slovar slovenskih glagolov. Ljubljana: Založba ZRC.

Janez Orešnik, 1994: Slovenski glagolski vid in univerzalna slovnica. Ljubljana: SAZU.

Carlota S. Smith, 1991: The parameter of aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: DZS, 1994.

Mladen Uhlik, Andreja Žele, 2021: Slovensko-ruska kontrastivna analiza glagolov videti in gledati. Slavistična revija 69/1. 121–39.

Zeno Vendler, 1967: Linguistics in Philosophy. Ithaca, London: Cornell University Press.

Александар Белић, 1955/1956: О глаголима са два вида. Јужнословенски филолог XXI. 1–11.

[Aleksandar Belić, 1955/1956: O glagolima sa dva vida. Južnoslovenski filolog XXI. 1–11.]

Жељко Марковић, 2012: Аргументи глагола визуелне перцепције. Зборник Матице српске за филологију и лингвистику LV/2. 71–84.

[Željko Marković, 2012: Argumenti glagola vizuelne percepcije. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku LV/2. 71–84.]

Жељко Марковић, 2013: Перцептивни »флип-глаголи« и »флип-конструкције« у српском и словеначком језику. Језици и културе у времену и простору, II/2. Ур. Снежана Гудурић, Марија Стефановић. Нови Сад: Филозофски факултет. 61–7.

[Željko Marković, 2013: Perceptivni »flip-glagoli« i »flip-konstrukcije« u srpskom i slovenačkom jeziku. Jezici i kulture u vremenu i prostoru, II/2. Ur. Snežana Gudurić, Marija Stefanović. Novi Sad: Filozofski fakultet. 61–7.]

Владислава Петровић, 1991: О негацији уз неке перцептивне српскохрватске глаголе. Зборник Матице српске за филологију и лингвистику ХХХIV/1. 83–7.

[Vladislava Petrović, 1991: O negaciji uz neke perceptivne srpskohrvatske glagole. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku ХХХIV/1. 83–7.]

Предраг Пипер, Ивана Антонић, Владислава Ружић, Срето Танасић, Људмила Поповић, Бранко Тошовић, 2005: Синтакса савременог српског језика: проста реченица. Београд, Нови Сад: Институт за српски језик САНУ, Београдска књига, Матица српска.

[Predrag Piper, Ivana Antonić, Vladislava Ružić, Sreto Tanasić, Ljudmila Popović, Branko Tošović, 2005: Sintaksa savremenog srpskog jezika: prosta rečenica. Beograd, Novi Sad: Institut za srpski jezik SANU, Beogradska knjiga, Matica srpska.]

***

Miodrag Bulatović, 1967: Rdeči petelin leti v nebo. Prev. Dušan Dolinar. Ljubljana: DZS.

Miodrag Bulatović, 1976: Ljudje s štirimi prsti. Prev. Ferdinand Miklavc. Ljubljana: Mladinska knjiga.

Miodrag Bulatović, 1998: Ljudi sa četiri prsta. Beograd: Verzal press.

Miodrag Bulatović, 2000: Crveni petao leti prema nebu. Novi Sad: Stylos.

Robert Harris, 1993: Fatherland. London: Arrow Books.

Robert Harris, 2006: Veliki rajh 1964. Prev. Simona Čeh. Tržič: Učila International.

Robert Heris, 2002: Otadžbina. Prev. Aleksandar B. Nedeljković. Beograd: Laguna.

I = Slovenački primeri pronađeni na internetu.

KN = Slovenački elektronski korpus Nova beseda. Na internetu.

Ciril Kosmač, 1970: Pomladni dan. Ljubljana: Mladinska knjiga.

Veselin Marković, 2001: Izranjanje. Beograd: Stubovi kulture.

Veselin Marković, 2004: Izplavanje. Prev. Damijan Šinigoj. Novo Mesto: Goga.

Maja Novak, 2000: Mačja kuga. Ljubljana: Študentska založba.

Maja Novak, 2002: Mačja kuga. Prev. Alenka Zdešar-Ćirilović. Beograd: Clio.

Borislav Pekić, 1992: Steklina. Prev. Ferdinand Miklavc. Ljubljana: DZS.

Borislav Pekić, 2002: Besnilo. Novi Sad: Solaris.

Tone Perčič, 1994: Izganjalec hudiča. Ljubljana: Cankarjeva založba.

Goran Petrović, 2004: Trgovinica »Pri srečni roki«. Prev. Tatjana Žener. Ljubljana: Mladinska knjiga.

SP = Sveto pismo. Ljubljana: Svetopisemska družba Slovenije, 1997.

SSKJ = Slovar slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: DZS, 1994.

Vitomil Zupan, 1985a: Igra s hudičevim repom. Zagreb, Murska Sobota: Globus, Pomurska založba.

Vitomil Zupan, 1985b: Menuet za kitaro. Zagreb: Globus.

Vitomil Zupan, 1987: Igra s đavolovim repom. Prev. Živojin Pavlović. Beograd: BIGZ.

Витомил Зупан, 1979: Менует за гитару. Прев. Татјана Детичек-Вујасиновић. Београд: Народна књига.

[Vitomil Zupan, 1979: Menuet za gitaru. Prev. Tatjana Detiček-Vujasinović. Beograd: Narodna knjiga.]

И = Српски примери пронађени на интернету.

[I = Srpski primeri pronađeni na internetu.]

К = Српски електронски корпус. На интернету.

[K = Srpski elektronski korpus. Na internetu.]

Цирил Космач, 1959: Пролећни дан. Превела Роксанда Његуш. Београд: СКЗ.

[Ciril Kosmač, 1959: Prolećni dan. Prev. Roksanda Njeguš. Beograd: SKZ.]

Горан Петровић, 2005: Ситничарница »Код срећне руке«. Београд: Народна књига.

[Goran Petrović, 2005: Sitničarnica »Kod srećne ruke«. Beograd: Narodna knjiga.]

СП = Свето писмо: Нови завјет. Београд: Свети архијерејски синод СПЦ, 1984.

[SP = Sveto pismo: Novi zavjet. Beograd: Sveti arhijerejski sinod SPC, 1984.]

Downloads

Published

2023-05-05

How to Cite

Marković, Željko (2023) “The verb videti ‘seeʼ in Serbian and Slovenian”, Slavistična revija, 71(1), pp. 79–94. doi: 10.57589/srl.v71i1.4070.

Issue

Section

ARTICLES