The Slovenian Verbs delati and početi from a Contrastive Perspective
DOI:
https://doi.org/10.57589/srl.v70i4.4084Keywords:
verbs of activity, construction grammar, polysemy, semantic bleaching, Slovenian, RussianAbstract
The article deals with basic verbs denoting actions and activities in Slovenian and Russian. The Slovenian verbs delati ‘to do, to work’, narediti ‘to do, to make’ and početi ‘to do’ are compared with the main Russian equivalents работать ‘to work’, делать ‘to do, to make’, сделать ‘to do, to make’. The polysemy of these verbs is considered from the point of view of constructive grammar since the specific meanings of highly polysemantic verbs are only actualized in individual constructions.
References
Paul Kay, Charles J. Fillmore, 1999: Grammatical constructions and linguistic generalizations: The What’s X doing Y? construction. Language 75/1. 1–33.
Gigafida 2.0. Besedilni korpus slovenskega jezika. Na spletu.
Ekaterina V. Rakhilina, Tatiana I. Reznikova, 2021: Счастливые находки: Русский язык XIX века. [Sčastlivye nahodki: Russkij jazyk XIX veka.] Von A wie Aspekt bis Z wie Zdvořilost: Ein Kaleidoskop der Slavistik für Tilman Berger zum 65. Geburtstag. Ur. B. Brehmer, A. Gattnar, T. Perevozčikova, T. Berger. Tübingen Library Publishing. 289–96.
Ekaterina V. Rakhilina, Mladen Uhlik, 2020: Construction Grammar and Slavic. Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics Online. Ur. M. L. Greenberg. Brill. Na spletu.
Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja. Na spletu.
Ada Vidovič-Muha, 2013: Slovensko leksikalno pomenoslovje. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.
Andreja Žele, 2008: Vezljivostni slovar slovenskih glagolov. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.
Юрий Д. Апресян, 21995: Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Moсква: Языки русской культуры.
[Jurij D. Apresjan, 21995: Leksičeskaja semantika. Sinonimičeskie sredstva jazyka. Moskva: Jazyki russkoj kul’tury.]
Валентина Ю. Апресян, 2017: Двойные семантические роли в исходных и переносных значениях многозначных глаголов. Вопросы Языкознания 2. 7–32.
[Valentina Ju. Apresjan, 2017: Dvojnye semantičeskie roli v ishodnyh i perenosnyh značenijah mnogoznačnyh glagolov. Voprosy Jazykoznanija 2. 7–32.]
Игорь А. Мельчук, 1984: Толково-комбинаторный словарь русского языка. Russian Language Journal / Русский Язык 38/129–30). 189–98.
[Igor A. Mel'čuk, 1984: Tolkovo-kombinaronyj slovar’ russkogo jazyka. Russian Language Journal / Русский Язык 38/129–30). 189–98.]
NKRJ = Национальный корпус русского языка (НКРЯ). [Nacional’nyj korpus russkogo jazyka (NKRJa).] Na spletu.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Mladen Uhlik, Polina Bičkova
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.