(Un)predictability of Colloquial Language in the Works of John Steinbeck

Authors

  • Danica Čerče

Keywords:

angleščina, pogovorni jezik, prevodi v slovenščino, prevajanje, izvirnik, slogovno zaznamovano besedilo, ustreznost prevoda, Of mice and men, O miših in ljudeh

Abstract

The article discusses a translator's dilemmas in finding an adequate equivalent to Steinbeck's colorful colloquial language. The discussion focuses on the author's recent translation of Steinbeck's novel Of Mice and Men (O miših in ljudeh, 2007) and, in the process of illuminating her approaches to the topic and her translation choices, proposes some solutions that might prove beneficial to other translators facing the problem of how to translate spoken English into the target Slovene language and culture.

Published

2012-02-15

How to Cite

Čerče, D. (2012) “(Un)predictability of Colloquial Language in the Works of John Steinbeck”, Slavistična revija, 60(2), pp. 185–198. Available at: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-49573474 (Accessed: 18 July 2024).

Issue

Section

ARTICLES