Intenziteta jezika v slovenščini in nekaterih drugih južnoslovanskih jezikih

Avtorji

DOI:

https://doi.org/10.57589/srl.v73i3.4278

Ključne besede:

medkulturna pragmatika, naklonskost, krepilec, šibilec, korpusni pristop

Povzetek

V prispevku nas zanimata naklonskost in intenziteta jezika v južnoslovanskih jezikih (slovenščini, bosanščini, hrvaščini, srbščini in črnogorščini). Raziskava na osnovi korpusnega pristopa izhaja iz teoretskih izhodišč pragmatike in medkulturne pragmatike. S pomočjo korpusov spletnih besedil omenjenih jezikov, zbranih v okviru središča znanja CLARIN za južnoslovanske jezike (CLASSLA), je bila opravljena primerjalna lingvistična analiza z namenom prepoznavanja jezikovnih sredstev in komunikacijskih vzorcev, povezanih z intenziteto jezika. Primerjalna študija je pokazala, da se v jezikih BHSČ krepilci uporabljajo pogosteje, šibilci pa redkeje kot v slovenščini, kar nakazuje visoko intenziteto spletnih besedil v teh jezikih. Kljub manjši splošni rabi krepilcev v slovenščini pa pogostost krepilcev v oglaševalskih in mnenjskih besedilih kaže, da je tudi za slovensko spletno komunikacijo značilna visoka intenziteta jezika.

Literatura

BSR – Senahid Halilović, Amra Halilović, 2014: Bosansko-slovenski rječnik. Sarajevo: Slavistički komitet; Ljubljana: Kulturno-obrazovni zavod Averroes.

Kontekst.io – Kontekst.io. Sorodni izrazi in sinonimi v sodobni slovenščini, hrvaščini in srbščini. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Filip Markoski, Elena Markoska, Tomaž Erjavec, 2021: Comparable corpora of South-Slavic Wikipedias CLASSLA-Wikipedia 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024a: Bosnian web corpus CLASSLA-web.bs 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024b: Croatian web corpus CLASSLA-web.hr 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024c: Montenegrin web corpus CLASSLA-web.cnr 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024č: Serbian web corpus CLASSLA-web.sr 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024d: Slovenian web corpus CLASSLA-web.sl 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Simon Rigač, 2005: Mali srbsko-slovenski in slovensko-srbski slovar. Mali srpsko-slovenački i slovenačko-srpski rečnik. Ljubljana: DZS.

Simon Rigač, 2009: Mali hrvaško-slovenski in slovensko-hrvaški slovar. Mali hrvatsko slovenski i slovensko hrvatski rječnik. Ljubljana: DZS.

Jerica Snoj, Martin Ahlin, Branka Lazar, Zvonka Praznik, 2016: Sinonimni slovar slovenskega jezika. Ljubljana: Založba ZRC SAZU.

Slovar sopomenk sodobne slovenščine. Na spletu.

Literatura

Neil Bermel, 2015: Corpora and quantitative data in Slavic languages. Russian Linguistics 39. 275–82.

John Waite Bowers, 1963: Language intensity, social introversion, and attitude change. Speech Monographs 30. 345–52.

Penelope Brown, Stephen C. Levinson, 1987: Politeness: Some Universals in Language Use. Cambridge: Cambridge University Press.

Marcella Costa, 2013: Morfologia valutativa. Italiano e tedesco: questioni di linguistica contrastiva. Ur. Sandra Bosco Coletsos, Marcella Costa. Alessandria: Edizioni dell’Orso. 157–87.

Nikola Dobrić, 2012: Savremeni jezički korpusi na zapadnom Balkanu – istorijat, trenutno stanje i budučnost. Slavistična revija 60/4. 677–92.

Nina Dobrushina, Elena Sokur, 2022: Spoken Corpora of Slavic Languages. Russian Linguistics 46. 77–93.

Diana Košir, Tomaž Erjavec, 2025: Korpusna analiza pripovednega stila in jezikovne norme v starejši verski periodiki. Prispevki za novejšo zgodovino 65/Posebna izdaja. V tisku.

Tomaž Erjavec, 2012: MULTEXT-East: morphosyntactic resources for Central and Eastern European languages. Language Resources and Evaluation 46. 131–42.

Bradley S. Greenberg, 1976: The effects of language intensity modifications on perceived verbal aggressiveness. Communication Monographs 43/2. 130–9.

H. Paul Grice, 1975: Logic and conversation. Studies in Syntax and Semantics III: Speech Acts. Ur. Peter Cole, Jerry L. Morgan. New York: Academic Press. 183–98.

Tomo Korošec, 1998: Stilistika slovenskega poročevalstva. Ljubljana: Kmečki glas.

Geoffrey Leech, 1983: Principles of Pragmatics. London: Longman

Nikola Ljubešić, Taja Kuzman, 2024: CLASSLA-web: Comparable Web Corpora of South Slavic Languages Enriched with Linguistic and Genre Annotation. Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024). Torino: ELRA and ICCL. 3271–82.

Vesna Mikolič, 2005: Izrazi moči argumenta v znanstvenih besedilih. Knjižno in narečno besedoslovje slovenskega jezika. Ur. Marko Jesenšek. Maribor: Slavistično društvo. 278–91.

Vesna Mikolič, 2007: How to express the power of arguments in academic discourse. Wissenschaftliches Schreiben abseits des englischen Mainstreams. Ur. Ursula Doleschal, Helmut Gruber. Frankurt am Main: Peter Lang (Sprache im Kontext, 25). 105–25.

Vesna Mikolič, 2012: Teaching Slovenian and Italian communication style. Speech acts and politeness across languages. Ur. Leyre Ruiz de Zarobe, Yolanda Ruiz de Zarobe. Bern: Peter Lang. 337–66.

Vesna Mikolič, 2017: TILKA Educational Model and Nonviolent Communication. Croatian Journal of Education 19/ 2. 49–60.

Vesna Mikolič, 2019: O modifikatorima moći ili intenziteta u bosanskom i slovenskom jeziku. Bosanskohercegovački slavistički kongres II: Zbornik radova 1. Ur. Senahid Halilović idr. 63–71.

Vesna Mikolič, 2020: Izrazi moči slovenskega jezika. Koper: Založba Annales ZRS; Ljubljana: Slovenska matica.

Ismail Palić, 2014: Mogući okvir za opis epistemičkomodalnih iskaza u bosanskome jeziku. Sarajevski filološki susreti 2: zbornik radova 1. Sarajevo: Bosansko filološki društvo. 153–81.

Agnes Pisanski Peterlin, 2015: So prevedena poljudnoznanstvena besedila v slovenščini drugačna od izvirnih? Korpusna študija na primeru izražanja epistemične naklonskosti. Slavistična revija 63/1. 29–43.

Mojca Smolej, 2004: Obvezni in neobvezni členki. Slavistična revija 52/2. 144–55.

Elija Ventola, Anna Mauranen (ur.), 1996: Academic writing: intercultural and textual issues. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Pubishing Company.

Anna Wierzbicka, 1997: Understanding Cultures Through Their Key Words. Oxford: Oxford University Press.

Anna Wierzbicka, 2003: Crosscultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.

Dušanka Zvekić-Dušanović, 2011: Modalnost. Motivaciona modalnost u srpskom i mađarskom jeziku. Novi Sad: Filozofski fakultet Novi Sad.

Andreja Žele, 2000: Komunikacijska (naklonska) vloga sklopov v časopisnem jeziku (z vidika aktualizacije slovarske reference). Kultura, identiteta in jezik v procesih evropske integracije. Ur. Inka Štrukelj. Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije. 299–314.

Prenosi

Objavljeno

2025-11-19

Kako citirati

Mikolič, V. (2025) „Intenziteta jezika v slovenščini in nekaterih drugih južnoslovanskih jezikih“, Slavistična revija, 73(3), str. 499–522. doi: 10.57589/srl.v73i3.4278.

Številka

Rubrike

RAZPRAVE