Intenziteta jezika v slovenščini in nekaterih drugih južnoslovanskih jezikih
DOI:
https://doi.org/10.57589/srl.v73i3.4278Ključne besede:
medkulturna pragmatika, naklonskost, krepilec, šibilec, korpusni pristopPovzetek
V prispevku nas zanimata naklonskost in intenziteta jezika v južnoslovanskih jezikih (slovenščini, bosanščini, hrvaščini, srbščini in črnogorščini). Raziskava na osnovi korpusnega pristopa izhaja iz teoretskih izhodišč pragmatike in medkulturne pragmatike. S pomočjo korpusov spletnih besedil omenjenih jezikov, zbranih v okviru središča znanja CLARIN za južnoslovanske jezike (CLASSLA), je bila opravljena primerjalna lingvistična analiza z namenom prepoznavanja jezikovnih sredstev in komunikacijskih vzorcev, povezanih z intenziteto jezika. Primerjalna študija je pokazala, da se v jezikih BHSČ krepilci uporabljajo pogosteje, šibilci pa redkeje kot v slovenščini, kar nakazuje visoko intenziteto spletnih besedil v teh jezikih. Kljub manjši splošni rabi krepilcev v slovenščini pa pogostost krepilcev v oglaševalskih in mnenjskih besedilih kaže, da je tudi za slovensko spletno komunikacijo značilna visoka intenziteta jezika.
Literatura
BSR – Senahid Halilović, Amra Halilović, 2014: Bosansko-slovenski rječnik. Sarajevo: Slavistički komitet; Ljubljana: Kulturno-obrazovni zavod Averroes.
Kontekst.io – Kontekst.io. Sorodni izrazi in sinonimi v sodobni slovenščini, hrvaščini in srbščini. Na spletu.
Nikola Ljubešić, Filip Markoski, Elena Markoska, Tomaž Erjavec, 2021: Comparable corpora of South-Slavic Wikipedias CLASSLA-Wikipedia 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.
Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024a: Bosnian web corpus CLASSLA-web.bs 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.
Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024b: Croatian web corpus CLASSLA-web.hr 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.
Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024c: Montenegrin web corpus CLASSLA-web.cnr 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.
Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024č: Serbian web corpus CLASSLA-web.sr 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.
Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024d: Slovenian web corpus CLASSLA-web.sl 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.
Simon Rigač, 2005: Mali srbsko-slovenski in slovensko-srbski slovar. Mali srpsko-slovenački i slovenačko-srpski rečnik. Ljubljana: DZS.
Simon Rigač, 2009: Mali hrvaško-slovenski in slovensko-hrvaški slovar. Mali hrvatsko slovenski i slovensko hrvatski rječnik. Ljubljana: DZS.
Jerica Snoj, Martin Ahlin, Branka Lazar, Zvonka Praznik, 2016: Sinonimni slovar slovenskega jezika. Ljubljana: Založba ZRC SAZU.
Slovar sopomenk sodobne slovenščine. Na spletu.
Literatura
Neil Bermel, 2015: Corpora and quantitative data in Slavic languages. Russian Linguistics 39. 275–82.
John Waite Bowers, 1963: Language intensity, social introversion, and attitude change. Speech Monographs 30. 345–52.
Penelope Brown, Stephen C. Levinson, 1987: Politeness: Some Universals in Language Use. Cambridge: Cambridge University Press.
Marcella Costa, 2013: Morfologia valutativa. Italiano e tedesco: questioni di linguistica contrastiva. Ur. Sandra Bosco Coletsos, Marcella Costa. Alessandria: Edizioni dell’Orso. 157–87.
Nikola Dobrić, 2012: Savremeni jezički korpusi na zapadnom Balkanu – istorijat, trenutno stanje i budučnost. Slavistična revija 60/4. 677–92.
Nina Dobrushina, Elena Sokur, 2022: Spoken Corpora of Slavic Languages. Russian Linguistics 46. 77–93.
Diana Košir, Tomaž Erjavec, 2025: Korpusna analiza pripovednega stila in jezikovne norme v starejši verski periodiki. Prispevki za novejšo zgodovino 65/Posebna izdaja. V tisku.
Tomaž Erjavec, 2012: MULTEXT-East: morphosyntactic resources for Central and Eastern European languages. Language Resources and Evaluation 46. 131–42.
Bradley S. Greenberg, 1976: The effects of language intensity modifications on perceived verbal aggressiveness. Communication Monographs 43/2. 130–9.
H. Paul Grice, 1975: Logic and conversation. Studies in Syntax and Semantics III: Speech Acts. Ur. Peter Cole, Jerry L. Morgan. New York: Academic Press. 183–98.
Tomo Korošec, 1998: Stilistika slovenskega poročevalstva. Ljubljana: Kmečki glas.
Geoffrey Leech, 1983: Principles of Pragmatics. London: Longman
Nikola Ljubešić, Taja Kuzman, 2024: CLASSLA-web: Comparable Web Corpora of South Slavic Languages Enriched with Linguistic and Genre Annotation. Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024). Torino: ELRA and ICCL. 3271–82.
Vesna Mikolič, 2005: Izrazi moči argumenta v znanstvenih besedilih. Knjižno in narečno besedoslovje slovenskega jezika. Ur. Marko Jesenšek. Maribor: Slavistično društvo. 278–91.
Vesna Mikolič, 2007: How to express the power of arguments in academic discourse. Wissenschaftliches Schreiben abseits des englischen Mainstreams. Ur. Ursula Doleschal, Helmut Gruber. Frankurt am Main: Peter Lang (Sprache im Kontext, 25). 105–25.
Vesna Mikolič, 2012: Teaching Slovenian and Italian communication style. Speech acts and politeness across languages. Ur. Leyre Ruiz de Zarobe, Yolanda Ruiz de Zarobe. Bern: Peter Lang. 337–66.
Vesna Mikolič, 2017: TILKA Educational Model and Nonviolent Communication. Croatian Journal of Education 19/ 2. 49–60.
Vesna Mikolič, 2019: O modifikatorima moći ili intenziteta u bosanskom i slovenskom jeziku. Bosanskohercegovački slavistički kongres II: Zbornik radova 1. Ur. Senahid Halilović idr. 63–71.
Vesna Mikolič, 2020: Izrazi moči slovenskega jezika. Koper: Založba Annales ZRS; Ljubljana: Slovenska matica.
Ismail Palić, 2014: Mogući okvir za opis epistemičkomodalnih iskaza u bosanskome jeziku. Sarajevski filološki susreti 2: zbornik radova 1. Sarajevo: Bosansko filološki društvo. 153–81.
Agnes Pisanski Peterlin, 2015: So prevedena poljudnoznanstvena besedila v slovenščini drugačna od izvirnih? Korpusna študija na primeru izražanja epistemične naklonskosti. Slavistična revija 63/1. 29–43.
Mojca Smolej, 2004: Obvezni in neobvezni členki. Slavistična revija 52/2. 144–55.
Elija Ventola, Anna Mauranen (ur.), 1996: Academic writing: intercultural and textual issues. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Pubishing Company.
Anna Wierzbicka, 1997: Understanding Cultures Through Their Key Words. Oxford: Oxford University Press.
Anna Wierzbicka, 2003: Crosscultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.
Dušanka Zvekić-Dušanović, 2011: Modalnost. Motivaciona modalnost u srpskom i mađarskom jeziku. Novi Sad: Filozofski fakultet Novi Sad.
Andreja Žele, 2000: Komunikacijska (naklonska) vloga sklopov v časopisnem jeziku (z vidika aktualizacije slovarske reference). Kultura, identiteta in jezik v procesih evropske integracije. Ur. Inka Štrukelj. Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije. 299–314.
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca
Avtorske pravice (c) 2025 Vesna Mikolič

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva 4.0 mednarodno licenco.

Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.