Language Intensity in Some South Slavic Languages

Authors

DOI:

https://doi.org/10.57589/srl.v73i3.4278

Keywords:

intercultural pragmatics, modality, intensifier, mitigator, corpus-based approach

Abstract

The paper focuses on modality and language intensity in some South Slavic languages (Slovene, Bosnian, Croatian, Serbian and Montenegrin). Based on a corpus-linguistic approach, the study draws on the theoretical frameworks of pragmatics and intercultural pragmatics. Using web text corpora in the aforementioned languages, collected within the CLARIN Knowledge Centre for South Slavic Languages (CLASSLA), a comparative linguistic analysis was conducted to identify linguistic means and communicative patterns associated with language intensity. The comparative study revealed that intensifiers are used more frequently and mitigators less frequently in BCSM languages than in Slovene, indicating a higher level of intensity in online texts in these languages. Despite the lower overall use of intensifiers in Slovene, their frequency in advertising and opinion-based texts suggests that high language intensity is also characteristic of Slovene online communication.

References

BSR – Senahid Halilović, Amra Halilović, 2014: Bosansko-slovenski rječnik. Sarajevo: Slavistički komitet; Ljubljana: Kulturno-obrazovni zavod Averroes.

Kontekst.io – Kontekst.io. Sorodni izrazi in sinonimi v sodobni slovenščini, hrvaščini in srbščini. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Filip Markoski, Elena Markoska, Tomaž Erjavec, 2021: Comparable corpora of South-Slavic Wikipedias CLASSLA-Wikipedia 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024a: Bosnian web corpus CLASSLA-web.bs 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024b: Croatian web corpus CLASSLA-web.hr 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024c: Montenegrin web corpus CLASSLA-web.cnr 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024č: Serbian web corpus CLASSLA-web.sr 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Nikola Ljubešić, Peter Rupnik, Taja Kuzman, 2024d: Slovenian web corpus CLASSLA-web.sl 1.0, Slovenian language resource repository CLARIN.SI. Na spletu.

Simon Rigač, 2005: Mali srbsko-slovenski in slovensko-srbski slovar. Mali srpsko-slovenački i slovenačko-srpski rečnik. Ljubljana: DZS.

Simon Rigač, 2009: Mali hrvaško-slovenski in slovensko-hrvaški slovar. Mali hrvatsko slovenski i slovensko hrvatski rječnik. Ljubljana: DZS.

Jerica Snoj, Martin Ahlin, Branka Lazar, Zvonka Praznik, 2016: Sinonimni slovar slovenskega jezika. Ljubljana: Založba ZRC SAZU.

Slovar sopomenk sodobne slovenščine. Na spletu.

Literatura

Neil Bermel, 2015: Corpora and quantitative data in Slavic languages. Russian Linguistics 39. 275–82.

John Waite Bowers, 1963: Language intensity, social introversion, and attitude change. Speech Monographs 30. 345–52.

Penelope Brown, Stephen C. Levinson, 1987: Politeness: Some Universals in Language Use. Cambridge: Cambridge University Press.

Marcella Costa, 2013: Morfologia valutativa. Italiano e tedesco: questioni di linguistica contrastiva. Ur. Sandra Bosco Coletsos, Marcella Costa. Alessandria: Edizioni dell’Orso. 157–87.

Nikola Dobrić, 2012: Savremeni jezički korpusi na zapadnom Balkanu – istorijat, trenutno stanje i budučnost. Slavistična revija 60/4. 677–92.

Nina Dobrushina, Elena Sokur, 2022: Spoken Corpora of Slavic Languages. Russian Linguistics 46. 77–93.

Diana Košir, Tomaž Erjavec, 2025: Korpusna analiza pripovednega stila in jezikovne norme v starejši verski periodiki. Prispevki za novejšo zgodovino 65/Posebna izdaja. V tisku.

Tomaž Erjavec, 2012: MULTEXT-East: morphosyntactic resources for Central and Eastern European languages. Language Resources and Evaluation 46. 131–42.

Bradley S. Greenberg, 1976: The effects of language intensity modifications on perceived verbal aggressiveness. Communication Monographs 43/2. 130–9.

H. Paul Grice, 1975: Logic and conversation. Studies in Syntax and Semantics III: Speech Acts. Ur. Peter Cole, Jerry L. Morgan. New York: Academic Press. 183–98.

Tomo Korošec, 1998: Stilistika slovenskega poročevalstva. Ljubljana: Kmečki glas.

Geoffrey Leech, 1983: Principles of Pragmatics. London: Longman

Nikola Ljubešić, Taja Kuzman, 2024: CLASSLA-web: Comparable Web Corpora of South Slavic Languages Enriched with Linguistic and Genre Annotation. Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024). Torino: ELRA and ICCL. 3271–82.

Vesna Mikolič, 2005: Izrazi moči argumenta v znanstvenih besedilih. Knjižno in narečno besedoslovje slovenskega jezika. Ur. Marko Jesenšek. Maribor: Slavistično društvo. 278–91.

Vesna Mikolič, 2007: How to express the power of arguments in academic discourse. Wissenschaftliches Schreiben abseits des englischen Mainstreams. Ur. Ursula Doleschal, Helmut Gruber. Frankurt am Main: Peter Lang (Sprache im Kontext, 25). 105–25.

Vesna Mikolič, 2012: Teaching Slovenian and Italian communication style. Speech acts and politeness across languages. Ur. Leyre Ruiz de Zarobe, Yolanda Ruiz de Zarobe. Bern: Peter Lang. 337–66.

Vesna Mikolič, 2017: TILKA Educational Model and Nonviolent Communication. Croatian Journal of Education 19/ 2. 49–60.

Vesna Mikolič, 2019: O modifikatorima moći ili intenziteta u bosanskom i slovenskom jeziku. Bosanskohercegovački slavistički kongres II: Zbornik radova 1. Ur. Senahid Halilović idr. 63–71.

Vesna Mikolič, 2020: Izrazi moči slovenskega jezika. Koper: Založba Annales ZRS; Ljubljana: Slovenska matica.

Ismail Palić, 2014: Mogući okvir za opis epistemičkomodalnih iskaza u bosanskome jeziku. Sarajevski filološki susreti 2: zbornik radova 1. Sarajevo: Bosansko filološki društvo. 153–81.

Agnes Pisanski Peterlin, 2015: So prevedena poljudnoznanstvena besedila v slovenščini drugačna od izvirnih? Korpusna študija na primeru izražanja epistemične naklonskosti. Slavistična revija 63/1. 29–43.

Mojca Smolej, 2004: Obvezni in neobvezni členki. Slavistična revija 52/2. 144–55.

Elija Ventola, Anna Mauranen (ur.), 1996: Academic writing: intercultural and textual issues. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Pubishing Company.

Anna Wierzbicka, 1997: Understanding Cultures Through Their Key Words. Oxford: Oxford University Press.

Anna Wierzbicka, 2003: Crosscultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.

Dušanka Zvekić-Dušanović, 2011: Modalnost. Motivaciona modalnost u srpskom i mađarskom jeziku. Novi Sad: Filozofski fakultet Novi Sad.

Andreja Žele, 2000: Komunikacijska (naklonska) vloga sklopov v časopisnem jeziku (z vidika aktualizacije slovarske reference). Kultura, identiteta in jezik v procesih evropske integracije. Ur. Inka Štrukelj. Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije. 299–314.

Published

2025-11-19

How to Cite

Mikolič, V. (2025) “Language Intensity in Some South Slavic Languages”, Slavistična revija, 73(3), pp. 499–522. doi: 10.57589/srl.v73i3.4278.

Issue

Section

ARTICLES