Odkritje Linhartovega prevoda italijanskega opernega besedila La frascatana (1782)

Avtorji

  • Nataša Cigoj Krstulović

Ključne besede:

Das Mädchen von Fraskati, operni libreti, prevodi, opera librettos, translations

Povzetek

V razpravi je prvič obravnavan libreto Das Mädchen von Fraskati, ki je bil natisnjen leta 1782 v Ljubljani za predstavo nemške gledališke družbe. Knjižico z opernim besedilom za tedaj popularno Paisiellovo opero La frascatana hrani Avstrijska narodna knjižnica na Dunaju. Primerjava z drugim libretom razkriva, da je avtor prevoda Livignijevega italijanskega opernega besedila v nemščino Anton T. Linhart in ne Johann Friedrich Schmidt, kot se je doslej napačno domnevalo. V nemškem besedilu je dodanih osem vrstic v slovenskem jeziku. Zgodovinska vrednost Linhartovega prevoda opernega speva "Na vem, če je kej fletno" je prikazana v odnosu do edinega doslej znanega Zoisovega prevoda italijanske arije "Preljube ženice" (ital. "Mie care donnette").

Prenosi

Objavljeno

15.04.2016

Kako citirati

Cigoj Krstulović, N. (2016) „Odkritje Linhartovega prevoda italijanskega opernega besedila La frascatana (1782)“, Slavistična revija, 64(4), str. 475–488. Dostopno na: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-40984877 (Pridobljeno: 15 julij 2026).

Številka

Rubrike

RAZPRAVE