Odkritje Linhartovega prevoda italijanskega opernega besedila La frascatana (1782)
Ključne besede:
Das Mädchen von Fraskati, operni libreti, prevodi, opera librettos, translationsPovzetek
V razpravi je prvič obravnavan libreto Das Mädchen von Fraskati, ki je bil natisnjen leta 1782 v Ljubljani za predstavo nemške gledališke družbe. Knjižico z opernim besedilom za tedaj popularno Paisiellovo opero La frascatana hrani Avstrijska narodna knjižnica na Dunaju. Primerjava z drugim libretom razkriva, da je avtor prevoda Livignijevega italijanskega opernega besedila v nemščino Anton T. Linhart in ne Johann Friedrich Schmidt, kot se je doslej napačno domnevalo. V nemškem besedilu je dodanih osem vrstic v slovenskem jeziku. Zgodovinska vrednost Linhartovega prevoda opernega speva "Na vem, če je kej fletno" je prikazana v odnosu do edinega doslej znanega Zoisovega prevoda italijanske arije "Preljube ženice" (ital. "Mie care donnette").Prenosi
Objavljeno
2016-04-15
Kako citirati
Cigoj Krstulović, N. (2016) „Odkritje Linhartovega prevoda italijanskega opernega besedila La frascatana (1782)“, Slavistična revija, 64(4), str. 475–488. Dostopno na: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-40984877 (Pridobljeno: 19 november 2024).
Številka
Rubrike
RAZPRAVE
Licenca
Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.