Odkritje Linhartovega prevoda italijanskega opernega besedila La frascatana (1782)

Avtorji

  • Nataša Cigoj Krstulović

Ključne besede:

Das Mädchen von Fraskati, operni libreti, prevodi, opera librettos, translations

Povzetek

V razpravi je prvič obravnavan libreto Das Mädchen von Fraskati, ki je bil natisnjen leta 1782 v Ljubljani za predstavo nemške gledališke družbe. Knjižico z opernim besedilom za tedaj popularno Paisiellovo opero La frascatana hrani Avstrijska narodna knjižnica na Dunaju. Primerjava z drugim libretom razkriva, da je avtor prevoda Livignijevega italijanskega opernega besedila v nemščino Anton T. Linhart in ne Johann Friedrich Schmidt, kot se je doslej napačno domnevalo. V nemškem besedilu je dodanih osem vrstic v slovenskem jeziku. Zgodovinska vrednost Linhartovega prevoda opernega speva "Na vem, če je kej fletno" je prikazana v odnosu do edinega doslej znanega Zoisovega prevoda italijanske arije "Preljube ženice" (ital. "Mie care donnette").

Prenosi

Objavljeno

2016-04-15

Kako citirati

Cigoj Krstulović, N. (2016) „Odkritje Linhartovega prevoda italijanskega opernega besedila La frascatana (1782)“, Slavistična revija, 64(4), str. 475–488. Dostopno na: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-40984877 (Pridobljeno: 19 november 2024).

Številka

Rubrike

RAZPRAVE