A Discovery of Linhart’s Translation of the Italian Libretto La frascatana (1782)
Keywords:
Das Mädchen von Fraskati, operni libreti, prevodi, opera librettos, translationsAbstract
The study is the first to discuss the opera libretto Das Mädchen von Fraskati, which was printed in Ljubljana in 1782 for the production of the German theatre company. Today the text for the then popular Italian opera La frascatana of Giovanni Paisiello is kept in the Austrian National Library (Österreichische Nationalbibliothek). A comparative analysis with another libretto has revealed that the German translation of Livigni's opera text was made by Anton T. Linhart and not by Johann Friedrich Schimdt as it has hitherto been wrongly assumed. The German text contains eight inserted lines in the Slovenian language. The historical importance of the newly discovered Linhart's translation in Slovenian is more evident in the light of the only previously known Zois's translation of the Italian aria "Preljube ženice" (It. "Mie care donnette").Downloads
Published
2016-04-15
How to Cite
Cigoj Krstulović, N. (2016) “A Discovery of Linhart’s Translation of the Italian Libretto La frascatana (1782)”, Slavistična revija, 64(4), pp. 475–488. Available at: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-40984877 (Accessed: 28 November 2024).
Issue
Section
ARTICLES
License
Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.