Kinegrams in Children’s and Youth Literature
Keywords:
phraseology, nonverbal communication, literary workAbstract
This article presents the results of a study on kinegrams in six select literary works for readers in the second and third triads of primary school. Kinegrams are a special type of set phrases that are linguistic representations of non-verbal behaviour. The article describes the lexical, semantic, and textual roles of kinegrams. They are used to illustrate feelings, subjective experiences, and responses in certain situations. The results show that kinegrams are explained by paraphrases or used in combination with similes. This article presents the wording of nonverbal expressions and their contributions to the stylistic and visual diversity of literary works for young readers.
References
Rupprecht S. Baur, Christoph Chlosta, 2005: „Du hast ja ‘nen Vogel!“. Phraseologie und Gesten in der Alltagssprache. Essener Unikate 26. 69–75.
Aina Budvytyte, Saulius Lapinskas, 2007: Phraseologische Kinegramme im Deutschen und im Litauischen: Aspekte des interkulturellen Vergleichs. Phraseology in Motion II. Ur. Annelies Häcki Buhofer, Harald Burger. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren. 151–62.
Harald Burger, 1976: ‚die Achseln zucken‘ - Zur sprachlicher Kodierung nicht-sprachlicher Kommunikation. Wirkendes Wort 26. 311–34.
Harald Burger, 2010/2015: Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
Harald Burger, Annelies Buhofer, Ambros Sialm, 1982: Handbuch der Phraseologie. Berlin: de Gruyter.
Društvo bralna značka Slovenije – ZPMS: Seznam za osnovnošolsko in srednješolsko obdobje. Na spletu.
Paul Ekman, Wallace V. Friesen, 1969: The repertoire of nonverbal behavior – Categories, origins, usage and coding. Semiotica I. 49–98.
Paul, Ekman, 1972: Emotions in the Human Face. New York: Pergamon Press.
Melanija Larisa Fabčič, 2014: Mentalna podoba človeka v slovenskih, nemških in madžarskih primerjalnih frazemih. Slavistična revija 62/2. 195–215.
Peter Grzybek, 2007: Semiotik und Phraseologie. Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung # Phraseology: an international handbook of contemporary research 1. Ur. Harald Burger, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn, Neal R. Norric. Berlin, New York: de Gruyter. 188–208.
Nataša Jakop, Urška Valenčič Arh, 2018: Z veseljem po frazeologiji: strukturno-semantični vidik izražanja veselja v slovenščini. Slavofraz 2016: Phraseologie und (naive) Psychologie. Ur. Agnieszka Będkowska-Kopczyk, Heinrich Pfandl. Hamburg: Verlag Dr. Kovač. 281–191.
Stephanie Kahl, 2015: Kontrastive Analyse zu phraseologischen Somatismen im Deutschen und Italienischen. Bamberg: University of Bamberg Press. Na spletu.
Bogdan, Kavčič, 2004: Osnove poslovnega komuniciranja. Ljubljana: Ekonomska fakulteta.
Janez, Keber, 2011: Slovar slovenskih frazemov. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU. Na spletu.
Tatjana Kokalj, 2005: Kamen v žepu. Ljubljana: Genija.
Nataša Konc Lorenzutti, 2014: Lica kot češnje. Ljubljana: MK.
Barbara Kovačević, Ermina Ramadanović, 2016: Primarne emocije u hrvatskoj frazeologiji. Rasprave 42/2. 505–27.
Erika Kržišnik, 2006: Izraba semantične potence frazemov. Slavistična revija 54. 259–79.
Erika Kržišnik, 2009: Telo in frazeologija. Telo v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi : zbornik predavanj / 45. seminar slovenskega jezika, literature in kulture, 22. 6.–10. 7. 2009. Ur. Mateja Pezdirc Bartol. Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko, Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik. 151–68. Na spletu.
Saulius Lapinskas, 2004: Phraseogesten und Kinegramme als Stilmittel zur Charakterisierung der Personen in Narrativen Texten. Kalbotyra 54/3. 39–45.
Matej Meterc, 2017: Kinegrami v slovaških in slovenskih splošnih slovarjih ter korpusnih virih. Sedemdeset let slovakistike v Ljubljani: posvečeno Andreju Rozmanu. Ur. Špela Sevšek Šramel, Jozef Pallay. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 126–32.
Samy Molcho, 1995: Alles über Körpersprache. München: Mosaik Verlag.
Samy Molcho, 2013: Körpersprache. München: Wilhelm Goldmann Verlag.
Nova beseda. Besedilni korpus Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU. Na spletu.
Nejka Omahen, 2002: Oh, ta kriza! Ljubljana: Karantanija.
Slavko Pregl, 2009: Car brez zaklada. Novo mesto: Založba GOGA.
Regula Rüegg, 1991: Im Abgehen ein Schnippchen schlagend. Bern: Peter Lang Ag.
SSKJ 2 = Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja. Ljubljana: Založba ZRC. Na spletu.
Mirjana Ule, 1993: Psihologija vsakdanjega življenja. Ljubljana: Znanstveno in publicistično središče.
Urška Valenčič Arh, 2014: „Ein Prinz auf der Erbse“: Phraseologie und Übersetzung: am Beispiel der Kinder- und Jugendliteratur von Christine Nöstlinger im Deutschen und Slowenischen. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.
Irena Velikonja, 2006: Poletje na okenski polici. Ljubljana: DZS.
Janja Vidmar, 2000: Sence poletja. Ljubljana: MK.
Petra Zaranšek, 2008: Kretnje kot vir frazeološkega zaklada slovenskega jezika. Magistrsko delo. Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenski jezik s književnostjo.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.