Gulliverjeva potovanja v prevodu Izidorja Cankarja
Ključne besede:
angleška književnost, English literaturePovzetek
Na Slovenskem imajo Gulliverjeva potovanja že skoraj stoletno zgodovino: prvič so izšla 1894 v sentimentalni večerniški priredbi Vinka Bregarja z naslovom Potovanje v Liliput. Nove izdaje še kar nastajajo - od stripa do slikanice za najmlajše in gledaliških priredb. Imamo osemnajst različic Gulliverja, od tega sedemnajst priredb in le en prevod. Namen tega zapisa je prikazati odnos med izvirnikom in slovenskim prevodom. Ta je izšel 1951, točno dve stoletji in četrt za izvirnikom, kar se zdi silno veliko, hkrati pa je eden naših zgodnejših prevodov iz angleščine. Kasneje je bil še trikrat ponatisnjen-nazadnje 1986.Prenosi
Objavljeno
1991-03-15
Kako citirati
Simoniti, B. (1991) „Gulliverjeva potovanja v prevodu Izidorja Cankarja“, Slavistična revija, 39(3), str. 327–345. Dostopno na: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-3426820 (Pridobljeno: 23 november 2024).
Številka
Rubrike
Uvodniki ali brez
Licenca
Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.