Gulliverjeva potovanja v prevodu Izidorja Cankarja

Avtorji

  • Barbara Simoniti

Ključne besede:

angleška književnost, English literature

Povzetek

Na Slovenskem imajo Gulliverjeva potovanja že skoraj stoletno zgodovino: prvič so izšla 1894 v sentimentalni večerniški priredbi Vinka Bregarja z naslovom Potovanje v Liliput. Nove izdaje še kar nastajajo - od stripa do slikanice za najmlajše in gledaliških priredb. Imamo osemnajst različic Gulliverja, od tega sedemnajst priredb in le en prevod. Namen tega zapisa je prikazati odnos med izvirnikom in slovenskim prevodom. Ta je izšel 1951, točno dve stoletji in četrt za izvirnikom, kar se zdi silno veliko, hkrati pa je eden naših zgodnejših prevodov iz angleščine. Kasneje je bil še trikrat ponatisnjen-nazadnje 1986.

Objavljeno

1991-03-15

Kako citirati

Simoniti, B. (1991) „Gulliverjeva potovanja v prevodu Izidorja Cankarja“, Slavistična revija, 39(3), str. 327–345. Dostopno na: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-3426820 (Pridobljeno: 23 november 2024).

Številka

Rubrike

Uvodniki ali brez