Antonymy in the Linguistic Words of the Slovene Protestants

Authors

  • Marjeta Humar

Keywords:

slovenščina, protipomenke, neknjižni slovarji, raznokorenske protipomenke, 16.st., Slovene language, antonyms, non-standard dictionaries, antonyms with different roots, 16th cent.

Abstract

Protestant non-standard dictionaries include antonyms, in addition to synonyms, in four ways: a) by choice of entries in a short lexicographical text (Krelj's Otročja Biblija, 1566), b) by choice of examples in a grammar (Zimske urice, 1584), c) by adducing sub-entries into a dictionary text (Zimske urice, 1584), č) choice if entries in the glossary to Dalmatin's translation of the Pentateuch (1578) and the Bible (1584). Antonyms are not specially indicated. The conscious citation of them in Zimske urice is evidently indicated by te use of the colon between examples or by the lexicographic organization, as examples of both antonyms ans synonyms come out of alphabetical order. In contrast to synonymic pairs, antonymic entries have both Latin and German glosses. Antonyms with different roots prevail. There is a very limitied selection of prefixes for derrivation of antonymic pairs with the same root.

Published

2009-12-15

How to Cite

Humar, M. (2009) “Antonymy in the Linguistic Words of the Slovene Protestants”, Slavistična revija, 57, pp. 269–278. Available at: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-29620013 (Accessed: 18 July 2024).