Protipomenskost v jezikoslovnih delih slovenskih protestantov
Ključne besede:
slovenščina, protipomenke, neknjižni slovarji, raznokorenske protipomenke, 16.st., Slovene language, antonyms, non-standard dictionaries, antonyms with different roots, 16th cent.Povzetek
Protestantski neknjižni slovarji ob sopomenkah izkazujejo tudi protipomenke: a) z izborom iztočnic v krajšem slovarskem besedilu (Kreljeva Otročja Biblija, 1566), b) z izborom primerov v slovnici (Zimske urice, 1584), c) z izborom iztočnic v registrih v Dalmatinovem prevodu Peterih Mojzesovih knjig (1578) in Biblije (1584). Protipomenke niso posebej označene. Na zavestno navajanje v Zimskih uricah verjetno kaže raba dvopičja med primeroma ali slovarska ureditev, saj se pri protipomenskih parih tako kot pri sopomenskih poruši abecedni red. Sopomenke nimajo tujejezičnih ustreznic, protipomenke pa imajo latinsko ali nemško ustreznico. Prevladujejo raznokorenski protipomenski pari. Izbor predpon za tvorbo istokorenskih protipomenskih parov je zelo omejen.Prenosi
Objavljeno
2009-12-15
Kako citirati
Humar, M. (2009) „Protipomenskost v jezikoslovnih delih slovenskih protestantov“, Slavistična revija, 57, str. 269–278. Dostopno na: https://srl.si/ojs/srl/article/view/COBISS_ID-29620013 (Pridobljeno: 23 november 2024).
Številka
Rubrike
RAZPRAVE
Licenca
Slavistična revija (http://www.srl.si) is distributed under
Creative Commons, attribution 4.0 international.
Slavistična revija publishes fully open access journals, which means that all articles are available on the internet to all users immediately upon publication. Non-commercial use and distribution in any medium is permitted, provided the author and the journal are properly credited.